短歌行

陆机 〔魏晋〕 陆机

置酒高堂,悲歌临觞。

人寿几何,逝如朝霜。

时无重至,华不再扬。

苹以春晖,兰以秋芳。

来日苦短,去日苦长。

今我不乐,蟋蟀在房。

乐以会兴,悲以别章。

岂曰无感,忧为子忘。

我酒既旨,我肴既臧。

短歌可咏,长夜无荒。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《短歌行》是西晋文学家陆机创作的一首四言诗,此诗同曹操的《短歌行》一样,也是一篇祝酒辞。诗人虽然有意效法曹操,但是并没有表现出那种建功立业的雄心,而主要感叹人生短促,好景不常,应当及时行乐,饮以忘忧。此外,诗中也有对友情的赞颂。全诗借物抒情,给人以形象的感受,同时句式整齐,对偶工稳,读来音调和谐,表现出诗人驾驭骈俪文字的技巧。

译文注释

译文

逐句翻译

置酒高堂(1)悲歌(2)临觞(3)

摆上美酒在厅堂,愁思缕缕举酒浆。

人寿几何(4)(5)朝霜(6)

人生在世能几时,忽然逝去如晨霜。

(7)无重至,华不再扬(8)

时光流逝不再来,花落不再重开放。

(9)春晖(10)(11)以秋(12)

蘋于三春放光彩,兰于金秋吐芬芳。

来日(13)(15)短,去日(14)(15)长。

余下时光苦其短,逝去时光苦其长。

今我不乐,蟋蟀在房(16)

如今我不及时乐,秋至蟋蟀进入房。

乐以(17)(18),悲以(19)(20)

欢乐都因相聚兴,悲歌皆为别离唱。

岂曰无(21)忧为子忘(22)

怎说不为短促叹,与君欢聚忧思忘。

我酒既(23),我肴既(24)

我的好酒真醇美,我的佳肴味道香。

短歌可咏(25),长夜无荒(26)

相与痛饮咏短歌,长夜享乐永不停。

注释

(1)置酒高堂:语本阮瑀《杂诗》:“置酒高堂上,友朋集光辉。”高堂,高大的厅堂,多为宴请宾客的地方。

(2)悲歌:因悲而歌。

(3)临觞:举杯。觞,酒杯。

(4)人寿几何:语本《左传·襄公八年》:“周诗有之曰:‘俟河之清,人寿几何!’”一作“人生几何”。

(5)逝:流失。

(6)朝霜:早晨的霜露,形容人生短暂。

(7)时:时光,光阴。

(8)华不再扬:指花不能再次开放。华,同“花”。扬,开放。

(9)苹:植物名,生浅水中,叶有长柄,柄端四片小叶成田字形,夏秋开小白花。

(10)春晖:春日的阳光。

(11)兰:一种香草。

(12)芳:芬芳。

(13)来日:未来的时间。

(14)去日:消逝的时间。

(15)苦:忧苦。

(16)蟋蟀在房:蟋蟀由路外田间,进入室内,喻岁暮严冬。

(17)会:聚集,与朋友聚齐。

(18)兴:起,生发。

(19)别:忧别,离别。

(20)章:同“彰”,彰明,显示。

(21)感:感念,即人生短促的感叹。

(22)忧为子忘:这句是说因欢快聚饮而乐以忘忧。忧:忧思,即人生短促之忧。为:一作“与”。子:相知之人,欢会之人。

(23)旨:美好。这里指酒的味美。

(24)臧:美好,善。

(25)可咏:一作“有咏”。

(26)无荒:无荒废,不停止。

创作背景

据姜亮夫《陆平原年谱》,此诗当作于陆机初到洛阳之时。《乐府解题》曰:“《短歌行》,魏武帝‘对酒当歌,人生几何’,晋陆机‘置酒高堂,悲歌临觞’,皆言当及时为乐也。”悲叹人生短暂,主张及时行乐,这是汉魏六朝间乱世诗人共同的心理状态。但从陆机初入洛的经历来看,他的“及时为乐”中包含着巨大的辛酸。诗人本来是“文武奕叶,将相连华”的名门贵公子,却以被西晋所灭的孙吴“旧臣”的身份受“时命”至洛阳,这种反差给诗人带来了巨大的痛苦。此诗“及时为乐”的表象之下,正是诗人痛苦心情的流露。

拼音版

duǎnxíng

zhìjiǔgāotángbēilínshāng

rénshòu寿shìzhāoshuāng

shíchóngzhìhuāzàiyáng

píngchūnhuīlánqiūfāng

láiduǎncháng

jīnshuàizàifáng

huìxīngbēibiézhāng

yuēgǎnyōuwèiwàng

jiǔzhǐyáozāng

duǎnyǒngchánghuāng

作者简介

陆机

陆机

西晋著名文学家

陆机(261—303),字士衡,吴郡吴县华亭(今上海松江)人。祖逊、父抗,皆三国吴名将。少时任吴牙门将。吴亡,家居勤学。太康末,与弟云同至洛阳,文才倾动一时,时称“二陆”。曾官平原内史,世称“陆平原”。成都王司马颖讨长沙王司马乂时,任为后将军、河北大都督,兵败被谗,为颖所杀。其诗注重藻绘排偶,多拟古之作。也善骈文。所作《文赋》以赋体论述作文利弊,是古代重要文学论文。后人辑有《陆士衡集》。

参考资料

热门搜索