宋中送族侄式颜

高适 〔唐代〕 高适

时张大夫贬括州使人召式颜遂有此作

大夫击东胡,胡尘不敢起。

胡人山下哭,胡马海边死。

部曲尽公侯,舆台亦朱紫。

当时有勋业,末路遭谗毁。

转旆燕赵间,剖符括苍里。

弟兄莫相见,亲族远枌梓。

不改青云心,仍招布衣士。

平生怀感激,本欲候知己。

去矣难重陈,飘然自兹始。

游梁且未遇,适越今何以。

乡山西北愁,竹箭东南美。

峥嵘缙云外,苍莽几千里。

旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

登临多瘴疠,动息在风水。

虽有贤主人,终为客行子。

我携一尊酒,满酌聊劝尔。

劝尔惟一言,家声勿沦滓。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景文学赏析 作者简介

作品简介

《宋中送族侄式颜》是唐代诗人高适创作的一首五言诗。此诗赞颂了张守珪征胡的丰功伟绩,称慕他被贬而志不馁;同时对族侄高式颜的前行途中多有艰辛充满了关怀,劝勉其努力治事以光耀门楣。全诗语言平易,感情真挚,结构紧密,绾合巧妙,足见诗人之精心结撰。

译文注释

译文

逐句全文

时张大夫贬括州使人召式颜遂有此作

大夫击东胡(1),胡尘不敢起。

张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。

胡人山下哭,胡马海边死。

胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。

部曲(2)尽公侯,舆台(3)朱紫(4)

属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获高官显爵。

当时有勋业(5),末路遭谗毁(6)

当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。

转旆(7)燕赵间,剖符(8)括苍(9)里。

以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。

弟兄莫相见,亲族远枌梓(10)

弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。

不改青云心(11),仍招布衣士(12)

他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。

平生怀感激,本欲候知己。

式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。

去矣难重陈,飘然自兹始。

过去的事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。

游梁且未遇,适越(13)今何(14)

以前你游历梁地没有遇上知己,现 在到越地去终于可以获得重用了。

乡山(15)西北愁,竹箭(16)东南美。

你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。

峥嵘缙云(17)外,苍莽(18)几千里。

你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。

旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。

登临多瘴疠(19),动息在风水(20)

你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。

虽有贤主人(21),终为客行子。

虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。

我携一尊酒,满酌聊劝尔。

我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。

劝尔惟一言,家声勿沦滓(22)

我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家的名誉。

注释

(1)东胡:中国古代少数民族,因居于匈奴之东,故名。此处指奚、契丹。

(2)部曲:古代军队编制单位。《后汉书·百官志》:“其领军皆有部曲。大将军营五部,部校尉一人比二千石;军司马一人,比千石。部下有曲,曲有军候一人,比六百石。”此处借指部属。

(3)舆台:古代十等人中两个低微等级的名称。舆为第六等,台为第十等。泛指操贱役者或奴仆。

(4)朱紫:古代高级官员的服色或服饰。谓朱衣紫绶,即红色官服,紫色绶带唐制,五品以上始服朱紫。

(5)勋业:据《旧唐书·张守珪传》和《资治通鉴》,张守珪曾在河西任瓜州都督,抗击吐蕃有功,后任幽州节度使,多次率师击败奚、契丹。

(6)遭谗毁:《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”《资治通鉴》卷二一四:“(牛)仙童有宠于上,众宦官疾之,共发其事。…守珪坐贬括州刺史。”此处谓因众宦官谗毁牛仙童,导致张守珪被贬。

(7)转旆:调转军旗,意谓班师回朝。指张守珪罢幽州节度使,自燕赵回朝。

(8)剖符:犹剖竹。古代帝王分封诸侯、功臣时,以竹符为信证,剖分为二,君臣各执其一,后因以“剖符”“剖竹”为分封、授官之称。

(9)括苍:即今浙江省临海市括苍山脉,唐时横亘括州、台州。《新唐书·地理志》“丽水县有括苍山。”

(10)枌梓:二木名。《汉书·郊祀志》:“高祖祷丰粉榆社。"注:“粉榆,乡名也。”《诗经·小雅·小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”朱熹集传:“桑、梓二木,古者五亩之宅,树之墙下,以遗子孙,给蚕食、具器用者也。”故以桑梓为乡里之称,此处枌梓亦同。

(11)青云心:比喻远大的志向。此指张守珪。

(12)布衣士:穿麻布衣服的平民。

(13)适越:到越地去。因括州为古越国之地,故称。

(14)以:用。

(15)乡山:家乡的山,截止故乡。

(16)竹箭:即篠。细竹。《尔雅·释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉。”

(17)缙云:山名。在浙江省缙云县内。又名仙都山,相传为黄帝时缙云氏封地。因括州在其南,故称“缙云外”。

(18)苍莽:郊野或天空青碧无涯貌。

(19)瘴疠:指瘴气。山川湿热郁蒸之气,人中之则病。

(20)风水:风寒与湿气。

(21)贤主人:指张守珪。

(22)沦滓:沦落,败坏,玷污。

创作背景

《宋中送族侄式颜》这首诗大约作于开元二十七年(739)。《唐百家诗选》题为《宋中送族侄式颜时张大夫贬括州使人召式颜遂有此作》。张守珪被贬括州(今浙江丽水东南)后,遣人招纳高适的族侄高式颜前去,高适遂作此诗送别。据《旧唐书·张守珪传》记载,张守珪被贬括州刺史在开元二十七年(739)六月,次年五月卒于括州官舍,诗中所写为秋天景象,可推断此诗作于开元二十七年秋。

文学赏析

此诗前十四句概括张守珪生平,前六句言其功绩,其中前四句连用四个“胡”字,表明其战功主要是在镇守边塞时屡破吐蕃和平定契丹;“当时有勋业”二句转折,“勋业”承上,“谗毁”启下;“转旆燕赵间”六句叙其遭贬后的凄苦和坚守,其中“不改青云心”二句又是转折,“青云心”承上,指张守珪;“布衣士”启下,指高式颜。“平生怀感激”以下十六句专写高式颜,前六句言此去适逢其志,次六句言此行路远艰苦,故虽有张守珪召唤提携,终因高式颜是“客行子”而多有担忧,“虽有贤主人”两句又绾合前二十八句。“我携一尊酒”四句紧扣题中送别之意,殷勤珍重,力重万钧,担忧与期望并有。此诗语言平易,感情真挚,结构紧密,绾合巧妙,足见诗人之精心结撰。

《宋中送族侄式颜》全诗先称赞张守珪业绩辉煌,多有赞美之词;随即叹其遭贬,言辞惋惜;又对其身遭遇而志不堕十分称许;承此对族侄被招甚感艳羡,却又十分清醒地看到前途多曲折,因而谆谆教诲,言辞恳切,令人感奋;最后挥酒劝别,一句“家声勿沦滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一声惊雷,振聋发聩。

作者简介

高适

高适

唐朝中期名臣、边塞诗人

高适(704—765),字达夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景县)人。早年仕途失意。后来客游河西,先为哥舒翰书记,后历任淮南、四川节度使,终散骑常侍。封渤海县侯。其诗以七言歌行最富特色,笔力雄健,气势奔放。边塞诗与岑参齐名,并称“高岑”,风格也大略相近。有《高常侍集》。

参考资料

热门搜索