门有车马客,驾言发故乡。
念君久不归,濡迹涉江湘。
投袂赴门涂,揽衣不及裳。
拊膺携客泣,掩泪叙温凉。
借问邦族间,恻怆论存亡。
亲友多零落,旧齿皆凋丧。
市朝互迁易,城阙或丘荒。
坟垄日月多,松柏郁芒芒。
天道信崇替,人生安得长。
慷慨惟平生,俯仰独悲伤。
《门有车马客行》是晋代文学家陆机所作的一首五言古诗,此诗抒写诗人对故乡的一片深情。诗人十分珍惜与故乡来客的相见,不分巨细地打听家乡的每一件事,然而家乡的变化给诗人带来沉重的压力,最后,诗人对故乡的体察转向对人生世界内部的求索,既深化了对家乡的深厚情谊,也传达出宇宙人生的苍凉之气。全诗情感表达细腻,格调悲郁深沉。
门有车马客,驾(1)言(2)发(3)故乡。
门外来的车马客人啊,驾车来自遥远的故乡。
念(4)君久不归,濡迹(5)涉江湘(6)。
只因念你久不还乡啊,才沾满霜露渡过江湘。
投袂(7)赴门涂(8),揽衣(9)不及裳(10)。
一片深情令人激动啊,奋袖而起直奔出门房。欲见乡亲分外急迫啊,揽衣不顾整理好衣裳。
拊膺(11)携客(12)泣,掩泪叙温凉(13)。
拉着客人抚胸哭泣啊,擦着泪水忙寒睻溫凉。
借问邦族(14)间,恻怆(15)论存亡。
询问地方家族的事啊,谈生论死无限地凄怆。
亲友多零落(16),旧齿(17)皆凋丧(18)。
亲友飘零不知下落啊,尊敬的老人全都死亡。
市朝(19)互迁易,城阙(20)或丘荒。
家乡市街变化很大啊,城阙有的已经变荒凉。
坟垄(21)日月多,松柏郁芒芒。
日月消逝坟茔日增啊,墓地的松柏茂密粗壮。
天道(23)信(24)崇替(25),人生安得长(26)。
天道诚然有盛有衰啊,人生又怎能保持久长?
慷慨(27)惟(28)平生,俯仰(29)独悲伤。
叹息中思索着平生啊,俯仰天地我独自悲伤。
(1)驾:驾车。
(2)言:语助词。
(3)发:发自,来自。
(4)念:惦记,常常想。
(5)濡迹:涉江时沾湿的足印。濡,渍湿,润泽。
(6)江湘:偏指长江,因从江东至中原无须经湘江,此为协韵而已。
(7)投袂:奋袖而起的意思。
(8)门涂:门径。涂,同“途”。
(9)揽衣:提起衣衫。
(10)不及裳:来不及整理好下面的衣服。形容欲见故乡来客时的迫切心情。裳,古代指遮蔽下体的衣裙。
(11)拊膺:捶胸。膺,胸。
(12)携客:拉着客人。
(13)温凉:寒暖。借指生活情况。
(14)邦族:乡亲。
(15)恻怆:悲伤的样子。
(16)零落:飘零流落。
(17)旧齿:耆老,老年人。
(18)凋丧:死亡。
(19)市朝:市街。
(20)城阙:城邑和宫阙。
(21)坟垄:亦作“坟陇”。垄,坟墓。
(22)郁茫茫:茂盛的样子。
(23)天道:犹天理,指自然规律。
(24)信:诚然,确实。
(25)崇替:衰亡,灭亡。
(26)安得长:哪里能长久。
(27)慷慨:叹息。
(28)惟:思。
(29)俯仰:俯身仰首。
西晋武帝末年,陆机和弟弟陆云离开江南家乡,北上洛阳以求取功名。羁旅在外,久不还乡。不久,晋武帝去世,围绕权力的再分配,统治集团内部各派系展开了激烈的争夺。陆机沉浮于这种复杂的环境中,备感仕途艰险、人命危浅,由此也常常生发出怀念故乡亲友之情。此时有客自遥远的故乡来,令人振奋,于是创作了《门有车马客行》此诗以表达对故乡的一片深情。