拟明月何皎皎诗

陆机 〔魏晋〕 陆机

安寝北堂上,明月入我牖。

照之有余辉,揽之不盈手。

凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。

踟蹰感节物,我行永已久。

游宦会无成,离思难常守。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《拟明月何皎皎》是晋代文学家陆机所作的一首五言古诗,此诗抒写主人公因季节的变化而感到独抱离别之恨,痛苦无穷。首四句先写月入窗牖揽之不能盈手,中四句写由风凉蝉鸣而来的节物之感,末二句写游宦无成结出离思难守之意。全诗景是实景,情是真情,情感真挚,富有意趣。

译文注释

译文

逐句翻译

(1)北堂(2)上,明月入我(3)

静卧于北堂之内,月光从窗外照进。

照之(4)有余辉,(5)之不(6)手。

看着朦胧的月色,想去握住却什么也握不到。

凉风(7)曲房(8),寒蝉鸣高柳。

凉风绕着回廊,寒夜蝉鸣于柳树。

踟蹰(9)感节物,我行(10)永已久。

来回走动,感触季节景物变化,我离家已很久了。

游宦会无成(11)离思难常守(12)

进取功名尚无成果,怕再也熬不住思乡之苦了。

注释

(1)寝:卧。

(2)北堂:向北的正室。

(3)牖:窗。

(4)照之:指月光照到窗户。

(5)揽:采。

(6)盈:满。

(7)凉风:指北风。《尔雅》:“北风谓之凉风。”

(8)曲房:有曲廊的屋子。指思妇所居。

(9)踟蹰:即踟躇,徘徊的样子。

(10)我行:应是离开我而行。

(11)游宦会无成:这句是说丈夫远游仕宦不会成功。游宦:远游仕宦。会:当。无成:不能成名。

(12)离思难常守:这句是说自己怀离别之思难以长守。离思:离别的愁思。

创作背景

陆机《拟古》十二首,都是摹拟《古诗十九首》而作。这是其中的第六首,拟《古诗十九首》的最末一首《明月何皎皎》。其意旨颇有争议,或以为是写一个女子看见月光而思念丈夫,或以为这是一首客子思乡之作。陆机本是吴郡华亭(今上海松江)人。他迢迢千里,北上洛阳,虽曾以文章著名于世,历任文武多职,终因思归,常郁郁寡欢。因月色而引发思乡之情,则作此诗以抒怀。

拼音版

míngyuèjiǎojiǎoshī

ānqǐnběitángshàngmíngyuèyǒu

zhàozhīyǒuhuīlǎnzhīyíngshǒu

liángfēngrǎofánghánchánmínggāoliǔ

chíchúgǎnjiéxíngyǒngjiǔ

yóuhuànhuìchéngnánchángshǒu

作者简介

陆机

陆机

西晋著名文学家

陆机(261—303),字士衡,吴郡吴县华亭(今上海松江)人。祖逊、父抗,皆三国吴名将。少时任吴牙门将。吴亡,家居勤学。太康末,与弟云同至洛阳,文才倾动一时,时称“二陆”。曾官平原内史,世称“陆平原”。成都王司马颖讨长沙王司马乂时,任为后将军、河北大都督,兵败被谗,为颖所杀。其诗注重藻绘排偶,多拟古之作。也善骈文。所作《文赋》以赋体论述作文利弊,是古代重要文学论文。后人辑有《陆士衡集》。

参考资料

热门搜索