悲哉行

陆机 〔魏晋〕 陆机

游客芳春林,春芳伤客心。

和风飞清响,鲜云垂薄阴。

蕙草饶淑气,时鸟多好音。

翩翩鸣鸠羽,喈喈仓庚吟。

幽兰盈通谷,长秀被高岑。

女萝亦有托,蔓葛亦有寻。

伤哉客游士,忧思一何深。

目感随气草,耳悲咏时禽。

寤寐多远念,缅然若飞沈。

愿托归风响,寄言遗所钦。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《悲哉行》是西晋诗人陆机创作的一首乐府诗。此诗前十句着力铺写了洛阳的春景,后十句描述了诗人受春景感触而产生的思乡之情。全诗前半写景,后半抒情,景情间过渡自然 。

译文注释

译文

逐句翻译

游客芳春(1)林,春芳(2)伤客心。

游客远游芳春林,春芳触目仿客心。

和风飞清响(3)鲜云垂薄阴(4)

和风徐徐声清越,轻云片片垂薄阴。

蕙草饶淑气(5)时鸟(6)好音(7)

蕙草浓郁飘香气,春鸟婉啭多好音。

翩翩(8)鸣鸠羽,喈喈(9)仓庚吟。

鸣鸠翩翩悠然飞,黄鹂喈喈自在吟。

幽兰盈通谷,长秀被高岑(10)

兰草芬芳满通谷,草木繁茂覆高岑。

女萝(11)亦有托,蔓葛亦有寻(12)

女萝绕松有依托,葛蔓缘岑可寄身。

伤哉客游士,忧思一何(13)深。

伤心最是远游客,一腔忧思多么深。

目感随气草(14),耳悲咏时禽。

草色应节目感染,鸟鸣依时耳悲闻。

寤寐(15)多远念,缅然(16)飞沈(17)

日夜思念远方人,鸟飞鱼潜难相寻。

愿托归风响,寄言(19)所钦。

愿托归风传音信,寄言致送钦敬人。

注释

(1)芳春:春天。

(2)春芳:春天的景色。芳,泛指花草。

(3)清响:清越的声音。

(4)鲜云垂薄阴:鲜云:明丽的云彩。垂:挂,此指投下。薄阴:淡淡的阴影。

(5)蕙草饶淑气:蕙草:香草名。又名熏草、零陵香。饶:多。淑气:温馨之气。

(6)时鸟:此指春鸟。

(7)好音:好听的鸣声。

(8)翩翩:鸟轻快飞翔之状。

(9)喈喈:象声词。鸟鸣声。

(10)被高岑:被:披。覆盖。高岑:高山。岑,小而高的山。

(11)女萝:亦作“女罗”。植物名,即松萝。多附生在松树上,成丝状下垂。

(12)有寻:有依附。

(13)一何:何其,多么。

(14)随气草:随着节气生长的野草。

(15)寤寐:睡着和醒着,谓时时刻刻。

(16)缅然:遥远的样子。

(17)飞沈:亦作“飞沉”。飞升和沉落。一在天上,一在水下,比喻远隔。

(18)原:愿。心愿。

(19)遗:给。

创作背景

太康十一年(289年),诗人离开故乡吴郡前往洛阳。《悲哉行》此诗即诗人在到达洛阳后所作,何焯认为是“为北士所轻而赋”,《陆平原年谱》则称是“伤春思乡也” 。

拼音版

bēizāixíng

yóufāngchūnlínchūnfāngshāngxīn

fēngfēiqīngxiǎngxiānyúnchuíbáoyīn

huìcǎoráoshūshíniǎoduōhǎoyīn

piānpiānmíngjiūjiējiēcānggēngyín

yōulányíngtōngzhǎngxiùbèigāocén

luóyǒutuōmànyǒuxún

shāngzāiyóushìyōushēn

gǎnsuícǎoěrbēiyǒngshíqín

mèiduōyuǎnniànmiǎnránruòfēishěn

yuàntuōguīfēngxiǎngyánsuǒqīn

作者简介

陆机

陆机

西晋著名文学家

陆机(261—303),字士衡,吴郡吴县华亭(今上海松江)人。祖逊、父抗,皆三国吴名将。少时任吴牙门将。吴亡,家居勤学。太康末,与弟云同至洛阳,文才倾动一时,时称“二陆”。曾官平原内史,世称“陆平原”。成都王司马颖讨长沙王司马乂时,任为后将军、河北大都督,兵败被谗,为颖所杀。其诗注重藻绘排偶,多拟古之作。也善骈文。所作《文赋》以赋体论述作文利弊,是古代重要文学论文。后人辑有《陆士衡集》。
热门搜索