鹤冲天·黄金榜上

柳永 〔宋代〕 柳永

黄金榜上,偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向。未遂风云便,争不恣游狂荡。何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。

烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《鹤冲天·黄金榜上》是北宋词人柳永早年创作的一首词。词的上片叙述了词人落第后的失意不满和恃才傲物,下片叙写了词人放浪形骸、出入风月场中的生活。全词表现了词人恃才傲物、狂放不羁的个性与怀才不第的牢骚和感慨。此词的特点是率直,无必达之隐,无难显之情,语言质朴。

译文注释

译文

逐句翻译

黄金榜(1)上,偶失龙头(2)望。明代(3)遗贤(4)如何向(5)。未遂风云(6)便,争不恣游狂荡(7)。何须论得丧(8)?才子词人,自是白衣卿相(9)

在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。

烟花(10)巷陌(11),依约丹青屏障(12)。幸有意中人,(13)寻访。且(14)偎红倚翠(15),风流事,平生(16)畅。青春都一(17)(18)浮名(19),换了浅斟低唱。

在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。

注释

(1)黄金榜:指录取进士的金字题名榜。

(2)龙头:旧时称状元为龙头。

(3)明代:圣明的时代。一作“千古”。

(4)遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。

(5)如何向:向何处。

(6)风云:际会风云,指得到好的际遇。

(7)争不恣游狂荡:一作“争不恣狂荡”。争不:怎不。恣(zì):放纵,随心所欲。

(8)得丧:得失。

(9)白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。白衣:古代未仕之士著白衣。

(10)烟花:指妓女。

(11)巷陌:指街巷。

(12)丹青屏障:彩绘的屏风。丹青:绘画的颜料,这里借指画。

(13)堪:能,可以。

(14)恁:如此。

(15)偎红倚翠:指狎妓。宋陶谷《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。

(16)平生:一生。

(17)饷:片刻,极言青年时期的短暂。

(18)忍:忍心,狠心。

(19)浮名:指功名。

创作背景

《鹤冲天·黄金榜上》这首词是柳永早期的作品,是他初次参与进士科考落第之后,抒发牢骚感慨之作,它表现了作者的思想性格,也关系到作者的生活道路,是一篇重要的作品。

拼音版

chōngtiān··huángjīnbǎngshàng

huángjīnbǎngshàngǒushīlóngtóuwàngmíngdàizànxiánxiàngwèisuìfēngyúnbiàn便zhēngyóukuángdànglùnsàngcáizirénshìbáiqīngxiāng

yānhuāxiàngyuēdānqīngpíngzhàngxìngyǒuzhōngrénkānxúnfǎng访qiěnènwēihóngcuìfēngliúshìpíngshēngchàngqīngchūndōuxiǎngrěnmínghuànleqiǎnzhēnchàng

作者简介

柳永

柳永

北宋著名词人

柳永(约984—1053),字耆卿,初名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。景祐元年(1034年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词,以描写歌妓生活、城市风光以及失意文人羁旅行役的生活等题材为主,语多俚俗,尤善铺叙形容,曲尽其妙。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人,对北宋慢词的兴盛和发展起过重要作用。有《乐章集》。

参考资料

热门搜索