书怀赠南陵常赞府

李白 〔唐代〕 李白

岁星入汉年,方朔见明主。

调笑当时人,中天谢云雨。

一去麒麟阁,遂将朝市乖。

故交不过门,秋草日上阶。

当时何特达,独与我心谐。

置酒凌歊台,欢娱未曾歇。

歌动白紵山,舞回天门月。

问我心中事,为君前致辞。

君看我才能,何似鲁仲尼。

大圣犹不遇,小儒安足悲。

云南五月中,频丧渡泸师。

毒草杀汉马,张兵夺云旗。

至今西洱河,流血拥僵尸。

将无七擒略,鲁女惜园葵。

咸阳天下枢,累岁人不足。

虽有数斗玉,不如一盘粟。

赖得契宰衡,持钧慰风俗。

自顾无所用,辞家方来归。

霜惊壮士发,泪满逐臣衣。

以此不安席,蹉跎身世违。

终当灭卫谤,不受鲁人讥。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《书怀赠南陵常赞府》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗乃南陵常赞府来当涂,李白与其歌舞欢娱后书怀写赠,表达了自己对于时事国事的忧虑,感慨自己怀才不遇。全诗坦率地披露着自己的情怀,并把把黑暗的政治、腐败的军事、不安定的社会现状和个人怀才不遇联系在一起,使这种抒情特别有力量,诗篇不仅倾泻着满腔愤懑,似乎还预示着未来的不幸。

译文注释

译文

逐句翻译

岁星(1)入汉年,方朔(2)见明主。

在木星下凡落入汉朝的那一年,东方朔侍奉汉武帝这位英明的君主。

调笑当时人,中天谢云雨。

我待诏翰林时也如同东方朔一样调侃嘲笑过时臣,由是被逐出朝而未能沾君恩露。

一去麒麟阁(3),遂将朝市乖(4)

一旦离开了翰林院,便与朝廷和京城长久分开。

故交不过门,秋草日上阶。

交好的故友不再登门,秋草日渐长上了门前的台阶。

当时何特达,独与我心谐。

当今您却特别通达,独自与我交往心谐。

置酒凌歊台(5),欢娱未曾歇。

此来又置酒于凌歊高台,欢乐愉快未曾歇衰。

歌动白紵山,舞回天门(7)月。

歌声震动了白纻山林,欢舞像缠绕着天门山月。

问我心中事,为君前致辞。

您问我心中有何事烦恼,我在您面前细细述说。

君看我才能,何似(8)鲁仲尼。

您看我的才能,与鲁国的孔子多么相似。

大圣犹不遇,小儒安足悲。

像他那样的大圣人犹未遇到相知的君王,而我这小儒未被所用又何足悲戚?

云南五月中,频丧渡(9)师。

前不久的云南夏季五月,朝廷的渡泸之师频频丧灭。

毒草杀汉马,张兵(10)夺云旗。

有毒之草毒杀朝廷的战马,强大的敌军夺掠了唐军战旗。

至今西洱河(11),流血拥僵尸。

时至今日的西洱河中,流淌的血水仍然拥积着将士的尸体。

将无七擒略(12),鲁女惜园葵。

朝廷的将领没有当年诸葛亮七擒七纵的谋略,百姓只得像鲁女惜葵一样担心国难不得生息。

咸阳天下枢(13),累岁人不足(14)

长安作为京都是天下的枢纽,几年来百姓总是粮食不足。

虽有数斗玉,不如一盘(15)粟。

虽然那里有许多珍珠美玉,到这时却不如一盘米粟。

赖得契宰衡(16)持钧(17)慰风俗。

幸赖有像古代贤人殷契那样的宰相,秉持国政慰藉风俗。

自顾无所用,辞家方来归(18)

我看自己无所用世,辞家出游至今未归。

霜惊壮士发,泪满逐臣衣。

惊叹着壮士的鬓发如霜,泪水常常流满逐臣的衣襟。

以此不安席,蹉跎身世违(19)

因此我睡不安席,蹉跎的经历违背世事令人伤心。

终当灭卫谤(20),不受鲁人讥。

我终究要消除时人的毁谤,不再受到他人的讥评。

注释

(1)岁星:即木星。古人以其岁行一次,故名岁星。

(2)方朔:即东方朔,字曼倩。

(3)麒麟阁:《三辅黄图 · 阁》:“麒麟阁,萧何造,以藏秘书、处贤才也。”阁在未央宫中。此借唐翰林院。

(4)朝市乖:朝市,朝廷与京城市肆。乖,分离。

(5)凌歊台:在当涂城北黄山。

(6)白纻山:在当涂城东五里。胡本作白纻曲。

(7)天门:即天门山,在当涂城西南三十五里。

(8)何似:朱本作何如。

(9)泸:泸江,在今四川、云 南交界处。

(10)张兵:强兵。

(11)西洱河:宋本原作西二河。胡本、朱本作西洱河。

(12)七擒略:此句谓百姓忧国家有难,使百姓遭殃。

(13)咸阳天下枢:咸阳,代指长安。天地枢,萧本、玉本、郭本、朱本、全唐诗本、王本俱作天下枢 。

(14)人不足:指贫民粮食不足。

(15)一盘:咸本作一杯。

(16)宰衡:即宰相。此处喻杨国忠。

(17)持钧:古人常以陶钧喻治理国家 。持钧即秉持国政。

(18)方来归:咸本作方求归。萧本、玉本、郭本、朱本、严评本、全唐诗本俱作方来归。

(19)身世违:萧本、玉本、郭本、朱本、严评本、胡本俱作因身违。

(20)卫谤:此亦指灭谤而言。

创作背景

清代著名李诗注家王琦判断《书怀赠南陵常赞府》这首诗写于唐玄宗天宝十三载(754年)。安旗、薛天纬《李白年谱》系此诗于天宝十三载,谓李白游南陵时作。

拼音版

shūhuái怀zèngnánlíngchángzàn

suìxīnghànniánfāngshuòjiànmíngzhǔ

diàoxiàodāngshírénzhōngtiānxièyún

línsuìjiāngcháoshìguāi

jiāoguòménqiūcǎoshàngjiē

dāngshíxīnxié

zhìjiǔlíngxiāotáihuānwèicéngxiē

dòngbáizhùshānhuítiānményuè

wènxīnzhōngshìwèijūnqiánzhì

jūnkàncáinéngshìzhòng

shèngyóuxiǎoānbēi

yúnnányuèzhōngpínsàngshī

cǎoshāhànzhāngbīngduóyún

zhìjīn西ěrliúxuèyōngjiāngshī

jiāngqínlüèyuánkuí

xiányángtiānxiàshūlèisuìrén

suīyǒushùdòupán

làizǎihéngchíjūnwèifēng

suǒyòngjiāfāngláiguī

shuāngjīngzhuàngshìlèimǎnzhúchén

āncuōtuóshēnshìwéi

zhōngdāngmièwèibàngshòurén

作者简介

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

参考资料

热门搜索