长门怨

徐惠 〔唐代〕 徐惠

旧爱柏梁台,新宠昭阳殿。

守分辞芳辇,含情泣团扇。

一朝歌舞荣,夙昔诗书贱。

颓恩诚已矣,覆水难重荐。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

这首《长门怨》是唐太宗的妃嫔徐惠(即徐贤妃)的作品。此诗描写了昔日以才华赢得宠幸、今日失宠的班婕妤哀怨而又无可奈何的心情,抒发了对后宫失意人的同情和不平对及对薄情帝王的失望和不满,表现出作者的自尊和对独立人格的追求。

译文注释

译文

逐句翻译

旧爱柏梁台(1),新宠昭阳殿(2)

柏梁台里是曾经的旧爱,昭阳殿里有新宠的美人。

守分辞芳辇(3),含情泣团扇(4)

我恪守本分,拒绝登上香车与君王同行;我脉脉含泪,吟咏着凄凉的《团扇歌》。

一朝歌舞荣,夙昔(5)诗书贱。

载歌载舞的新人一旦得到恩宠,旧人昔日的诗书都变得卑贱。

颓恩诚已矣(6)覆水难重荐(7)

往日的恩宠果真已完全断绝,失宠的旧人正如泼出去的水,再难重获欢心。

注释

(1)柏梁台:汉代台名,《三轴黄图·台榭》:“柏梁台,武帝元鼎二年春,起此台,在长安城北门内,《三轴旧事》云,似香柏为粲也,帝尝置清其上,诏群臣和诗,能七言者,乃得上,”台高二十丈,太初元年(453年)毁坏,后世称七言诗为“柏梁体”。

(2)昭阳殿:汉代殿名,汉成帝时造。

(3)芳辇:香车,指后妃们乘坐的人挽推车,这句引用了班婕妤辞辇的典故。

(4)团扇:即《团扇歌》,见班婕妤《怨歌行》。

(5)夙昔:往日。

(6)颓恩诚已矣:此句是说旧日的恩情果真是完全断绝了。颓恩:恩情已绝之意。诚:果真。

(7)覆水难重荐:此句是说被遗弃的妇女就象泼出去的水难聚那样难以重荐枕席。覆水:旧称被遗弃的妇女。难重荐:难以重荐枕席,

拼音版

chángményuàn

jiùàibǎiliángtáixīnchǒngzhāoyángdiàn殿

shǒufēnfāngniǎnhánqíngtuánshàn

zhāoróngshīshūjiàn

tuíēnchéngshuǐnánchóngjiàn

作者简介

徐惠

徐惠(徐贤妃)

唐太宗李世民妃嫔

徐惠(627—650),湖州长城(今浙江长兴)人,自幼聪慧过人,入宫后先为唐太宗才人,后迁充容。曾在朝政上提出一些建议,深受唐太宗赞赏。唐太宗死后,悲伤过度,不进汤药。永徽元年(650年)逝世,年二十四岁,赠贤妃,陪葬昭陵石室。

参考资料

热门搜索