折杨柳行

谢灵运 〔南北朝〕 谢灵运

郁郁河边柳,青青野田草。

舍我故乡客,将适万里道。

妻子牵衣袂,抆泪沾怀抱。

还附幼童子,顾托兄与嫂。

辞诀未及终,严驾一何早。

负笮引文舟,饥渴常不饱。

谁令尔贫贱,咨嗟何所道。

复制 复制
目录
作品原文 译文注释文学赏析 作者简介

译文注释

译文

逐句全文

郁郁(1)河边柳,青青野田草。

河边绿树葱郁正繁茂,田间青草翠嫩多妖娆。

舍我故乡客,将适万里道。

可是啊,离开故乡客居到外地,他已上路将赴万里遥。

妻子牵衣(2)(3)(4)泪沾怀抱。

妻和子哭着扯他衣袖,擦完泪三人相互拥抱。

还附(5)幼童子,顾托(6)兄与嫂。

他把幼儿还到妻手里,转过身来拜托兄和嫂。

辞诀(7)未及终,严驾(8)一何(9)早。

可惜呀,艰难的告别还没结束,出行的车马早已备好。

(10)文舟(11),饥渴常不饱。

可叹哪,肩搭竹索拉着彩饰船,多少年来常渴常不饱。

谁令尔贫贱,咨嗟何所道(12)

"是谁害你贫贱又痛苦"?他叹他说说啥听不着。

注释

(1)郁郁:茂密。

(2)牵衣:牵拉着衣襟。

(3)袂:袖子。

(4)抆:擦拭。

(5)还附:跑过来归附着。

(6)顾托:拜托。

(7)辞诀:告别的话。

(8)严驾:准备好车马。

(9)一何:多么。

(10)笮:竹索。

(11)文舟:画船。

(12)咨嗟何所道:此句意为有什么可叹息的呢!咨嗟:叹息。

文学赏析

《折杨柳行》诗歌开篇二句写景。它化用了古诗“青青河畔草,郁郁园中柳”的名句,但在意境上却比古诗开阔得多。

十个字把郁郁葱葱、百卉繁盛、杨柳吐绿、生机勃发的春景展现了出来,给人以丽日和暖、春光融融的感受。

紧接八句笔锋一转,则写离别。春天艳阳的天幕之下,却是催人泪下、难舍难分的分别场面:妻子泪流满面,牵衣曳袖;丈夫徘徊安抚、欲言又止,怀抱幼儿,声咽泣下。催促声、挽留声、离别的叮咛嘱托、恩爱的脉脉情肠,混杂着丽日的清香、莺莺的鸟语。离别气氛的极力渲染与春光融融的贴切感受,形成了强烈的反差。

致使春景黯然失色,悲悯骤然升上,具有身历其境的艺术体味。而“牵衣”、“抆泪”、“附(同抚)”、“托”一系列动作的连锁效应,则又清晰地揭示了游子行将离别时与亲人依依不舍的复杂矛盾心理,真切地传达了劳动者朴素的夫妻之爱与父子之情。寥寥数语,却形象鲜明,一幅哀婉深痛的春日送别图维妙维肖地呈现于读者面前,形神兼备,余意深长。

作者简介

谢灵运

谢灵运

南北朝诗人、佛学家、旅行家

谢灵运(385—433),祖籍陈郡阳夏(今河南太康附近),世居会稽(今浙江绍兴),他出身世族大地主,是谢玄的孙子,十八岁就袭封康乐公。宋初刘裕采取压抑世族的政策,谢灵运降公爵为侯爵,心中愤恨。永初三年出为永嘉(今浙江温州)太守,就肆意遨游山水,民间听讼,不复关怀。后来干脆辞官回会稽,大建别墅,凿山浚湖,还经常领僮仆门生几百人到处探奇访胜,晚年作临川内史,后以谋反罪被杀。

参考资料

热门搜索