满井游记

袁宏道 〔明代〕 袁宏道

燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。

廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。

于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。

山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。

游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。

凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《满井游记》是一篇文字清新的记游小品,选自《袁中郎全集》,作者袁宏道。满井是明清两朝北京近郊的一个风景区。文章用精简的文字记游绘景、抒情寓理。历历如画的景物描写,透出京郊早春的芬芳气息,写出了作者对春回大地的喜悦和对早春的欣赏和赞美,寓情于景,借景抒情,表达了作者旷达、乐观的人生态度,以及对自由的向往。

译文注释

译文

逐句翻译

燕地(2)寒,花朝节(3)后,余寒(4)厉。冻风时作(5),作则飞沙走(6)局促(7)一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。

北京一带气候寒冷,每年二月花朝节过后,残存的寒气还很厉害。冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。(人)拘束在一室之中,想出去,但行不通。每次冒风快速行走,却走不到百步就被迫返回。

廿二日天稍(8)(9)数友出东直(10),至满井。高柳夹堤,土膏(11)微润,一望空阔,若脱笼之鹄(12)

二十二日天气略微暖和,我和几个朋友出东直门,到了满井。高大的柳树夹立在堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望这儿空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。

于时(13)冰皮(14)(15)解,波色(20)(16)明,鳞浪(17)层层,清澈见底,晶晶然(18)镜之新开(19)而冷光之(20)(16)出于(21)也。

这时河上的薄冰刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,波光光亮的样子,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。

山峦为晴雪所洗(22)娟然(23)(24),鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也(25)。柳条将舒未舒(26),柔(27)披风(28)麦田浅鬣寸许(29)

山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子好像刚被擦过一样;鲜艳美好而又明亮妩媚,又像美丽的少女洗了脸刚梳好的发髻一样。柳条将要舒展却还没有舒展开来,柔软的梢头在风中散开,像兽颈上的长毛的(麦苗)高一寸左右。

游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者(30),亦时时有。风力虽(31)(32),然徒步则汗出(33)背。

游人虽然还不多,但汲泉水煮茶的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。风力虽然还很强,但空着手走路也会汗流浃背。

曝沙之鸟,呷浪之鳞(34)悠然自得(35)毛羽鳞鬣(36)之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春(37),而城居者未之知也。

(那些在)沙滩上晒太阳的鸟,在水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。我这才知道郊野之外未尝没有春天,可是住在城里的人却不知道(有这样的变化啊)。

(38)不能以游堕事(39)潇然(40)于山石草木之间者,(41)此官(42)也。而此地(43)与余近,余之游将自此始,恶能(44)(45)?己亥之二月也。

不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,只有我这种清闲的官了吧。而且满井这地方正好接近我的住处,我的郊游打算从这里开始,怎能没有记述?这是明万历二十七年二月。

注释

(1)满井:明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满 井”。

(2)燕地:指今河北北部、辽宁西部、北京一带。这一地区原为周代诸侯国燕国故地。

(3)花朝节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日。

(4)犹:仍然。

(5)冻风时作:冷风时常刮起来。作,起,兴起。

(6)砾:小石块,碎石子。

(7)局促:拘束,形容受到束缚而不得舒展。

(8)和:暖和。

(9)偕:一同;一起。

(10)东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。

(11)土膏:肥沃的土地。膏,肥沃。

(12)若脱笼之鹄:好像从笼中飞出去的天鹅。鹄,一种水鸟,俗名天鹅。

(13)于时:在这时。

(14)冰皮:冰层。

(15)始:刚刚。

(16)乍:刚刚,开始,始,出。

(17)鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。

(18)晶晶然:光亮的样子。

(19)镜之新开:镜子新打开。

(20)乍:突然。

(21)匣:指镜匣。

(22)山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。为,表被动。晴雪,晴空之下的积雪。

(23)娟然:美好的样子。

(24)拭:擦拭。

(25)如倩女之靧面而髻鬟之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。倩女,美丽的女子。靧:洗脸。掠:梳掠。

(26)舒未舒:舒,舒展。

(27)梢:柳梢。

(28)披风:在风中散开。披,开、分散。本句省略介词于,即“披于风”。

(29)麦田浅鬣寸许:意思是麦苗高一寸左右。 鬣兽颈上的长毛,一说马鬃,这里形容不高的麦苗。

(30)泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,泉,这里指汲泉水。茗,这里指煮茶。罍,这里指端着酒杯。蹇,这里指骑驴。这里全是名词作动词用。

(31)风力虽:虽,这里的虽指虽然,而不是即使。

(32)劲:猛、强有力。读jìng。

(33)浃:湿透。

(34)曝沙之鸟,呷浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。呷,吸,这里用其引申义。鳞,借代用法,代鱼。

(35)悠然自得:悠闲舒适。悠然,闲适的样子。自得,内心得意舒适。

(36)毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。

(37)未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。

(38)夫:用于句子开头,可翻译为大概。

(39)堕事:耽误公事。堕,古同“隳”,坏、耽误。

(40)潇然:悠闲自在的样子。

(41)惟:只。

(42)此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。

(43)适:正好。

(44)恶能:怎能。恶,怎么。

(45)纪:通“记”,记录。

创作背景

万历二十六年(1598年),袁宏道收到在京城任职的哥哥袁宗道的信,让他进京。他只好收敛起游山玩水的兴致,来到北京,被授予顺天府(治所在北京)教授。第二年,升为国子监助教,《满井游记》写于这一年的早春二月,他和几个朋友一起游览了京郊的满井,心情愉悦,文章在此背景写成。

拼音版

mǎnjǐngyóu

yānhánhuāzhāojiéhòuhányóudòngfēngshízuòzuòfēishāzǒushìzhīnèichūměimàofēngchíxíngwèibǎizhéfǎn

niàn廿èrtiānshāoxiéshùyǒuchūdōngzhízhìmǎnjǐnggāoliǔjiāgāowēirùnwàngkōngkuòruòtuōlóngzhī

shíbīngshǐjiězhàmínglínlàngcéngcéngqīngchèjiànjīngjīngránjìngzhīxīnkāiérlěngguāngzhīzhàchūxiá

shānluánwéiqíngxuěsuǒjuānránshìxiānyánmíngmèiqiànzhīhuìmiànérhuánzhīshǐlüèliǔtiáojiāngshūwèishūróushāofēngmàitiánqiǎnliècùn

yóurénsuīwèishèngquánérmíngzhěléiérzhěhóngzhuāngérjiǎnzhěshíshíyǒufēngsuīshàngjìnránhànchūjiābèi

fánshāzhīniǎolàngzhīlínyōuránmáolínlièzhījiānjiēyǒushǐzhījiāotiánzhīwàiwèishǐchūnérchéngzhěwèizhīzhī

néngyóuhuīshìérxiāoránshānshícǎozhījiānzhěwéiguānérshìjìnzhīyóujiāngshǐnénghàizhīèryuè

作者简介

袁宏道

袁宏道

明代文人,公安派代表人物

袁宏道(1568—1610),字中郎,号石公,又号六休,公安(今湖北)人。万历二十年(1592)进士,历官吴县知县、顺天教授、考功员外郎等职。为“公安派”的代表人物。受李贽、徐渭影响颇深,不满前后“七子”的复古主义,认为“世道既变,文亦因之,今之不必摹古者,亦势也”,主张独抒性灵,不拘格套,非从自己胸臆流出,不肯下笔。创作以散文小品擅胜,清新流畅,真率自然。其诗浅近通俗,但有肤廓之嫌。有《袁中郎集》。

参考资料

热门搜索