旦携谢山人至愚池

柳宗元 〔唐代〕 柳宗元

新沐换轻帻,晓池风露清。

自谐尘外意,况与幽人行。

霞散众山迥,天高数雁鸣。

机心付当路,聊适羲皇情。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《旦携谢山人至愚池》是唐代文学家柳宗元所作的一首五言律诗,此诗写作者被贬永州时同谢山人清晨游览愚池的情景和感受。全诗情景交融,语调清新,流露出想要退出倾轧不休的官场、隐居于世外的心态。

译文注释

译文

逐句翻译

新沐(3)轻帻(4),晓池风露(5)清。

洗过头换上轻薄的头巾,早晨的愚池露白风又清。

(6)尘外(7)意,况与幽人(8)行。

这景致最合我脱俗心意,何况又与隐士携手同行?

霞散众山(9),天高数雁鸣。

朝霞散去众山显得更远,高阔天空数只大雁长鸣。

机心(10)(11)当路(12)(13)(14)羲皇情(15)

把机变诡诈交给当权者,且去体验伏羲时的民情。

注释

(1)谢山人:一位姓谢的隐士,名字生平均不详。

(2)愚池:“八愚”胜景之一,始见柳宗元《愚溪诗序》。愚溪之上有丘,丘东北有愚泉,泉屈曲而南为愚沟,“负土累石,塞其隘为愚池”,可见愚池是一个堵塞愚沟而成的人工池。

(3)新沐:刚洗过头发。

(4)轻帻:一作“巾帻"。帻(zé):古代的一种头巾。

(5)风露:一作”风雾“。

(6)谐:和谐。

(7)尘外:超出尘俗、尘世之外。

(8)幽人:隐士,指谢山人。

(9)迥:远。

(10)机心:机变诡诈之心。

(11)付:付予,交付。

(12)当路:担任重要官职,掌握政权。此处指当权的人。

(13)聊:姑且。

(14)适:往、去、到。

(15)羲皇情:伏羲时代的民情。羲皇即为传说中的古帝伏羲氏。

创作背景

永贞革新失败后柳宗元被贬谪到永州。唐宪宗元和五年(810年),他移居到潇水西的冉溪之畔,将冉溪改名为愚溪,并在其新宅附近精心设计建造了愚丘、愚泉、愚沟、愚池、愚亭、愚堂、愚岛,构成八愚胜景。他还写了《八愚诗》《愚溪诗序》等诗文,足见诗人对愚溪寓所是情有独钟。此地山清水秀,民风淳朴,诗人在这里过上了闲适恬淡的幽居生活。《旦携谢山人至愚池》此诗即作于这期间。

拼音版

dànxiéxièshānrénzhìchí

xīnhuànqīngxiǎochífēngqīng

xiéchénwàikuàngyōurénxíng

xiásànzhòngshānjiǒngtiāngāoshùyànmíng

xīndāngliáoshìhuángqíng

作者简介

柳宗元

柳宗元

唐代文学家、哲学家、散文家和思想家

柳宗元(773—819),字子厚,河东解(今山西运城)人,世称“柳河东”。贞元九年(793)进士,授集贤殿正字,调蓝田尉,拜监察御史。因参加王叔文集团,“永贞革新”失败后,被贬永州司马。十年后迁为柳州刺史,故又称“柳柳州”。病死任上。柳宗元与韩愈共倡古文运动,并称“韩柳”。其诗与韦应物并称“韦柳”。有《柳河东集》。

参考资料

热门搜索