四块玉·洞庭湖

马致远 〔元代〕 马致远

画不成,西施女,他本倾城却倾吴。高哉范蠡乘舟去,哪里是泛五湖?若纶竿不钓鱼,便索他学楚大夫。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《四块玉·洞庭湖》是元曲作家马致远创作的散曲,这支小令正面写了西施、范蠡,倾面引出了吴王夫差、越王勾践、文种,通过这几个人物不同的行藏不同的命远,发出了感叹。全曲揭露了统治者的残酷无情,赞扬了范蠡功成身退、归隐五湖的高洁行为。

译文注释

译文

逐句翻译

画不成,西施女(2)他本倾城却倾吴(3)。高哉范蠡(4)乘舟去,哪里是泛五湖?若纶竿(5)不钓鱼,便(6)他学楚大夫(7)

西施本有倾城之貌,是画工施尽才华也难以再现其姿容的绝色美女,然而她却使吴国倾覆灭亡。高明的是范蠡功成以后就乘舟归去了,难道真的是想泛舟在五湖上?如果他不是拿起钓竿去钓鱼,就会像那楚大夫一样落个被杀害的下场。

注释

(1)洞庭湖:即太湖,因湖内有洞庭东山,洞庭西山,所以又叫太湖。亦即五湖,在今江苏省境内。相传越国被吴国打败后,范蠡寻得在溪边浣沙的美女西施,献给吴王夫差,做为讲和的条件,吴王迷恋西施,不理政事,吴国最终被越国所灭。

(2)画不成,西施女:赞叹西施的美丽绝世无双,连画工都无法画出她的绝色姿容。

(3)他本倾城却倾吴:西施绝色姿容倾城倾国,然而却使吴国灭亡。第一个“倾”是让人为之倾倒的意思,第二个“倾”是倾覆的意思。

(4)范蠡:字少伯,春秋时越国大夫,越国被吴国打败后,他同勾践一起在吴国为奴三年,两人回国后,又辅佐勾践灭吴复国。复国后他认为勾践的为人只能同患难,不可共太平。便泛舟太湖,终不返。一说同西施泛海隐居而去。

(5)纶竿:就是钓鱼竿的意思。

(6)索:应当、不得不。

(7)楚大夫:指楚国人文种,他在越国任大夫。他和范蠡共同辅佐勾践完成灭吴复国的大业。复国后范蠡告诉他“勾践为人,可以共患,难与处安。”要文种及早抽身,文种不听,后被勾践赐剑自刎而死;一说是指楚国大夫屈原,不被任用后投汨罗江而死。

创作背景

洞庭湖,太湖的别名,亦即五湖,在今江苏省境内。相传春秋之时,吴败越人于会稽,越王勾践命范蠡求得美女西施,进于吴王夫差,吴王许和。越王生聚教训,奋发图强;吴王迷恋西施,听信谗言。越终灭吴。西施亦归范蠡,从游泛五湖而去。事见《吴越春秋》《越绝书》等。《四块玉·洞庭湖》这支曲子即以此为题材而作。

拼音版

kuài··dòngtíng

huàchéng西shīběnqīngchéngquèqīnggāozāifànchéngzhōushìfànruòlúngān竿diàobiàn便suǒxuéchǔ

作者简介

马致远

马致远

元代戏曲家、“元曲四大家”之一

马致远(1250—1321),号东篱,一说字千里,大都(今北京)人。曾任江浙行省务官(一作江浙省务提举)。晚年隐退。所作杂剧今知有十五种,现存七种。作品多写神仙道化,有“马神仙”之称。曲词豪放洒脱。与关汉卿、白朴、郑光祖同称“元曲四大家”。其散曲成就尤为世所称,有辑本《东篱乐府》,存小令百余首,套数二十三套。

参考资料

热门搜索