催租行

范成大 〔宋代〕 范成大

输租得钞官更催,踉跄里正敲门来。

手持文书杂嗔喜,我亦来营醉归耳!

床头悭囊大如拳,扑破正有三百钱。

不堪与君成一醉,聊复偿君草鞋费。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《催租行》是南宋诗人范成大创作的一首七言古诗,诗的前四句,写催租吏手拿公文,大摇大摆,又怒又笑,催租之外,索要酒钱。后四句,写农民拿出仅有的三百钱,不够差吏喝酒钱,权当草鞋费。这首诗揭露了催租吏向农民敲诈勒索的丑恶嘴脸,记叙生动,文字简约,明白如话。

译文注释

译文

逐句翻译

输租(1)(2)官更催,踉跄(3)里正(4)敲门来。

交完租税得到收据官府还派人催,地保差役踉踉跄跄忽然又来敲门。

手持文书(5)杂嗔喜(6),我(7)营醉归(8)耳!

拿着收据看了看又是发怒又是笑,“我今天来不过是要找杯酒喝而已。”

床头悭囊(9)大如拳,扑破(10)正有三百钱。

床头有个如拳头那么大的积钱罐,那里面正好还有攒下的三百文钱。

不堪(11)(14)(12)成一醉,(13)复偿(14)(12)草鞋费(15)

请你拿钱去买杯酒喝恐怕还不够,也只好用来赔偿上差的草鞋费了。

注释

(1)输租:缴了租。

(2)钞:户钞,官府发给缴租户的收据。

(3)踉跄:走路不稳的样子。

(4)里正:即里长,古代乡里小吏,专管催督赋税。

(5)文书:催租的文件。一说指上文的户钞。

(6)杂嗔喜:又是生气又是高兴。嗔,怒,生气。

(7)亦:只是,不过。

(8)营醉归:图谋一醉以归。意即勒索。营,图求。

(9)悭囊:悭吝者的钱袋。此处指储蓄零钱的瓦罐,即“扑满”,取钱时须把罐打破,故下文说“扑破”。

(10)扑破:取钱时把瓦罐打破。

(11)不堪:不够。

(12)君:指里正。

(13)聊:姑且。

(14)君:对里正的尊称。

(15)草鞋费:行脚僧人有所谓“草鞋钱”,此指“跑腿费”,是公差、地保等勒索小费的代名词。

创作背景

《催租行》是诗人于宋高宗绍兴二十五年(1155)在新安为司户参军时对催租事有感而写的诗。

拼音版

cuīxíng

shūchāoguāngèngcuīliángqiàngzhèngqiāoménlái

shǒuchíwénshūchēnláiyíngzuìguīěr

chuángtóuqiānnángquánzhèngyǒusānbǎiqián

kānjūnchéngzuìliáochángjūncǎoxiéfèi

作者简介

范成大

范成大

南宋官员、文学家、书法家

范成大(1126—1193),字致能,号石湖居士,平江吴郡(今江苏苏州)人。绍兴十四年(1154年)中进士,历任知处州、知静江府兼广南西道经略安抚使、四川制置使、参知政事等职。曾使金,坚强不屈,几被杀。晚年退居故乡石湖,卒谥文穆。其诗题材广泛,与陆游、杨万里、尤袤齐名,称“中兴四大家”。又工词。

参考资料

热门搜索