水仙子·游越福王府

乔吉 〔元代〕 乔吉

笙歌梦断蒺藜沙,罗绮香馀野菜花。乱云老树夕阳下,燕休寻王谢家,恨兴亡怒煞些鸣蛙。铺锦池埋荒甃,流杯亭堆破瓦,何处也繁华?

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《水仙子·游越福王府》是元曲作家乔吉的作品,这首小令写绍兴福王府遗址的衰败,运用了三组镜头的特写:第一组是起首两句,为府邸的总体象;第二组是中间三句,铺叙了王府园内乱云、老树、夕阳、燕、蛙等现存的景物;第三组是六、七两句,着笔于福王府建筑物的遗迹。全曲运用借景抒情的表现手法,风格沉郁顿挫,在乔吉作品中别具一格。

译文注释

译文

逐句翻译

笙歌梦断蒺藜(3)沙,罗绮(4)香馀野菜花。乱云老树夕阳下,燕休寻王谢家(5),恨兴亡怒煞些鸣蛙。铺锦池(6)荒甃(7)流杯亭(8)堆破瓦,何处也繁华?

那动人的笙歌,在布满蒺藜的沙砾上已成为打断了的梦;那罗绮还有馀香,眼前却只有野菜花了。天上飘飞着杂乱的云彩,古树边,夕阳西下。燕子啊,你别再找王、谢的家了。我感叹着千古兴亡,却只听得青蛙们鼓着肚子哇哇叫。铺锦池已被荒草埋没,流杯亭只剩一堆破瓦,昔日的繁华,如今到哪里去了呢?

注释

(1)水仙子:曲牌名,入“双调”,亦入“中吕”“南吕”。

(2)福王府:南宋福王赵与芮的府第,在绍兴府山阴县。

(3)蒺藜:一种平铺着生在地上的蔓生植物,果皮有刺。

(4)罗绮:丝织品,此指丝绸衣服。

(5)王谢家:指东晋时王导、谢安为代表的高门望族。后用以指富贵豪门。

(6)铺锦池:指铺满锦锈的池苑,福王府内的游赏处所。

(7)荒甃:断井颓垣。甃,井、池之壁。

(8)流杯亭:福王府内的游赏处所。据陆广微《吴地记》载,春秋时吴王阖闾在吴城女坟湖有流杯亭,为三月三日泛舟游赏之处。

创作背景

赵与芮是宋太祖赵匡胤十世孙,宋理宗赵昀的同母弟,嗣荣王(其父赵希卢);其子赵禥又继理宗皇帝位,即宋度宗。赵与芮封福王,府第在绍兴府山阴县。据《万历会稽县志》载:“宋福王府在东府坊,宋嘉定十七年理宗即位,以同母弟与芮奉荣王祀,开府山有蕺山之南。府东大池,其台沼也。”以赵与芮地位的显贵,不难想见当日府第的豪华。德祐二年(1276)元宰相伯颜占领临安,赵与芮降封平原郡公,成了没落的贵族。他的王府破败过程虽不见记载,但据绍兴宋六陵在元初的遭遇便可推想。至乔吉游览时又隔数十年,王府已成为一片荆棘瓦砾。因此作者生出无限感慨,作此小令以感叹兴亡盛衰之无常。

乔吉另有一首《折桂令·丙子游越怀古》:“蓬莱老树苍云,禾黍高低,狐兔纷纭。半折残碑,空余故址,总是黄尘。东晋亡也再难寻个右军,西施去也绝不见甚佳人。海气长昏,啼鸩声干,天地无春。”沉郁顿挫,与此曲的格调相同。丙子为元顺帝后至元二年(1336),则此篇“游越福王府”当也在此时,其时乔吉已年过半百。

拼音版

shuǐxiānzi··yóuyuèwáng

shēngmèngduànshāluóxiāngcàihuāluànyúnlǎoshùyángxiàyànxiūxúnwángxièjiāhènxìngwángshāxiēmíngjǐnchímáihuāngzhòuliúbēitíngduīchùfánhuá

作者简介

乔吉

乔吉

元代杂剧家、散曲作家

乔吉(1280—1345),一作乔吉甫,字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人,太原(今属山西)人。游寓杭州。落魄江湖四十年。散曲风格清丽。明清人多以他同张可久并称为散曲两大家。论及乐府作法,曾提出“凤头、猪肚、豹尾”六字,对戏曲理论和创作都有一定的影响。散曲集有《惺惺道人乐府》《文湖州集词》《乔梦符小令》三种,近人任讷辑为《梦符散曲》。今存小令二百零九首,套数十一篇。所著杂剧十一种,现存《扬州梦》《两世姻缘》《金钱记》三种。

参考资料

热门搜索