辋川闲居赠裴秀才迪

王维 〔唐代〕 王维

寒山转苍翠,秋水日潺湲。

倚杖柴门外,临风听暮蝉。

渡头余落日,墟里上孤烟。

复值接舆醉,狂歌五柳前。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《辋川闲居赠裴秀才迪》是唐代诗人王维所作的一首五言律诗,此诗描绘了幽居山林,超然物外之志趣,以接舆比裴迪,以陶潜比作者自己,抒发了闲居之乐和对友人的真切情谊。开头两句写景,着意刻画水色山光之可爱,虽深秋,山苍翠,水潺流;三、四两句,转而写情。倚杖柴门,临风听蝉,神驰邈远,自由自在;五、六两句又间写景致,渡头落日,墟里孤烟,地道山村风物;最后两句再写人情,接舆、五柳,洁身自好,高风脱俗。全诗语言精美,写法独特,风光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一体、情景交融的艺术意境。

译文注释

译文

逐句翻译

寒山转苍翠(1),秋水日潺湲(2)

寒山转变得格外郁郁苍苍,秋水日日舒缓地流向远方。

倚杖柴门外,临风听暮蝉(3)

我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。

渡头(4)(5)落日,墟里(6)孤烟(7)

渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘散。

(8)接舆(9)醉,狂歌五柳(10)前。

又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。

注释

(1)转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。

(2)潺湲:水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。

(3)听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。

(4)渡头:渡口。

(5)余:又作“馀”。

(6)墟里:村落。

(7)孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。

(8)值:遇到。

(9)接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。

(10)五柳:陶渊明。这里诗人以“五柳先生”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

创作背景

裴迪是王维好友,两人都隐居在终南山,常常在辋川“浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日”。《辋川闲居赠裴秀才迪》这首诗就是王维写给裴迪的酬赠诗。

拼音版

wǎngchuānxiánzèngpéixiùcái

hánshānzhuǎncāngcuìqiūshuǐchányuán

zhàngcháiménwàilínfēngtīngchán

tóuluòshàngyān

zhíjiēzuìkuángliǔqián

作者简介

王维

王维(诗佛)

唐朝著名诗人

王维(701—761),字摩诘,号摩诘居士,河东蒲州(今山西运城)人,有“诗佛”之称,与孟浩然合称“王孟”。开元进士。累官至给事中。前期写过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。

参考资料

热门搜索