醉翁亭记

欧阳修 〔宋代〕 欧阳修

环滁、皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然、临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景文学赏析 作者简介

作品简介

《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文。宋仁宗庆历五年(西元一〇四五年),参知政事范文正等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州。到任以後,他内心抑郁,但还能發挥「宽简而不扰」的作风,取得了某些政绩。《醉翁亭记》就写在这个时期。

文章描写了滁州一带朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中与民一齐游赏宴饮的乐趣。全文贯穿一个「乐」字,其中则包含着比较複杂曲折的内容。一则暗示出一个封建地方长官能「与民同乐」的情怀,一则在寄情山水背後隐藏着难言的苦衷。正当四十岁的盛年却自号「醉翁」,而且经常出游,加上他那「饮少辄醉」、「颓然乎其间」的种种表现,都表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷。

译文注释

译文

逐句全文

环滁(1)(2)山也。(3)西南诸峰,林壑尤(4)美。望之蔚然而深秀者,琅琊也(5)山行(6)六七里,渐闻水声潺潺(7)而泻出于两峰之间者,酿泉(8)也。峰回路转(9),有亭翼然(10)临于(11)泉上者,醉翁亭也。(12)亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁(13)?太守自谓(14)也。太守与客来饮于此,饮少(15)醉,而年又最高(16),故自号曰(17)醉翁也。醉翁之意(18)不在酒,在(19)山水之间也。山水之乐,(20)之心而(21)之酒也。

滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊。造亭的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它起名的是谁?是太守用自己的别号称它的。太守和宾客来这里饮酒,喝得少也总是醉,而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。

若夫(22)日出而林霏开(23)云归(24)而岩穴(25)晦明(26)变化者,山间之朝暮也。野芳发(27)而幽香,佳木秀而繁阴(28)风霜高洁,水落而石出者(29),山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓荫,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。

至于负者(30)歌于途,行者休于树(31),前者呼,后者应,伛偻提携(32),往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔(33),溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒(34)山肴野蔌(35)杂然(36)而前(37)者,太守宴也。宴(38)之乐,非丝非竹(39)(40)者中,(41)者胜,觥筹交错(42),起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜(43)白发,颓然乎其间(44)者,太守醉也。

至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。

已而(45)夕阳在山,人影散乱,太守(46)而宾客从也。树林阴(47)鸣声上下(49),游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐(50)也。醉能同其乐,醒能述以文者(51),太守也。太守(52)谁?庐陵(53)欧阳修也。

不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去,宾客跟从啊。树林茂密荫蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章记述这事的,是太守啊。太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。

注释

(1)环滁:环绕着滁州城。环:环绕。滁:滁州,今安徽省东部。

(2)皆:副词,都。

(3)其:代词,它,指滁州城。

(4)壑尤:壑:山谷。尤:格外,特别。

(5)蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木繁盛的样子。

(6)山行:山:名词作状语,沿着山路。

(7)潺潺:流水声。

(8)酿泉:泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。

(9)峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。回:回环,曲折环绕。

(10)翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。然:……的样子。

(11)临于:临:靠近。于:在。

(12)作:建造。

(13)名之者谁:名:名词作动词,命名。

(14)自谓:自称,用自己的别号来命名。

(15)辄:就,总是。

(16)年又最高:年纪又是最大的。

(17)号曰:号:名词作动词,取别号。曰:叫做。

(18)醉翁之意:意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。

(19)乎:相当于“于”。

(20)得:领会。

(21)寓:寄托。

(22)若夫:夫:语气助词,无实意,多用于句首。

(23)林霏开:林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。开:消散,散开。

(24)云归:归:聚拢。

(25)暝:昏暗。

(26)晦明:指天气阴晴昏暗。晦:昏暗。

(27)芳发:芳:花草发出的香味,这里引申为“花”,名词。发:开放。

(28)佳木秀而繁阴:美好的树木繁荣滋长,(树叶)茂密成荫。秀:植物开花结实。这里有繁荣滋长的意思。繁阴:一片浓密的树荫。

(29)风霜高洁,水落而石出者:秋风高爽,霜色洁白,溪水滴落,山石显露。水落石出,原指一种自然景象,大多比喻事情终于真相大白。

(30)至于负者:至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。负者:背着东西的人。

(31)休于树:倒装,“于树休”在树下休息。

(32)伛偻提携:伛偻:腰背弯曲的样子,这里指老年人。提携:小孩子被大人领着走,这里指小孩子。

(33)临溪而渔:临:来到。渔:捕鱼。

(34)洌:清澈。

(35)山肴野蔌:山肴:用从山野捕获的鸟兽做成的菜。野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的总称。

(36)杂然:杂乱的样子。

(37)陈:摆开,陈列。

(38)酣:尽情地喝酒。

(39)非丝非竹:不是音乐。丝: 弦乐器的代称。竹:管乐器的代称。

(40)射:这里指投壶,古人宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

(41)弈:下棋。这里用做动词,下围棋。

(42)觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。觥(gōng):酒杯。筹:行酒令的筹码,用来记饮酒数。

(43)苍颜:容颜苍老。

(44)颓然乎其间:醉醺醺地坐在宾客中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里是醉醺醺的样子。 已而:随后,不久。

(45)已而:随后,不久。

(46)归:返回,回家。

(47)翳:遮盖。

(48)阴翳:形容枝叶茂密成阴。

(49)鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。

(50)乐其乐:乐他所乐的事情。 乐①:以…为乐。乐②:乐事。

(51)醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。

(52)谓:为,是。

(53)庐陵:古郡名,庐陵郡,宋代称吉洲,今江西省吉安市。欧阳修先世为庐陵大族。

创作背景

《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历五年(1045年),当时欧阳修正任滁州太守。欧阳修是从庆历五年被贬官到滁州来的。被贬前曾任太常丞知谏院、右正言知制诰、河北都转运按察使等职。被贬官的原因是由于他一向支持韩琦、范仲淹、富弼、吕夷简等人参与推行新政的北宋革新运动,而反对保守的夏竦之流。韩范诸人早在庆历五年一月之前就已经被先后贬官,到这年的八月,欧阳修又被加了一个外甥女张氏犯罪,事情与之有牵连的罪名,落去朝职,贬放滁州。

欧阳修在滁州实行宽简政治,发展生产,使当地人过上了一种和平安定的生活,年丰物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,这是使欧阳修感到无比快慰的。但是当时整个的北宋王朝,虽然政治开明、风调雨顺,但却不思进取、沉溺于现状,一些有志改革图强的人纷纷受到打击,眼睁睁地看着国家的积弊不能消除,这又不能不使他感到沉重的忧虑和痛苦。这是他写作《醉翁亭记》时的心情,悲伤又有一份欢喜。这两方面是糅合一起、表现在他的作品里的。

文学赏析

《醉翁亭记》全文共四段,条理清楚,构思极为精巧。

此文第一段写醉翁亭之所在,并引出人和事。分五步突出醉翁亭。首先以「环滁皆山也」五字领起,将滁州的地理环境一笔勾出,点出醉翁亭座落在群山之中。作者纵观滁州全貌,鸟瞰群山怀抱之景。接着作者将「镜头」全景移向局部,先写「西南诸峰,林壑尤美」,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南诸峰之中,视野集中到最佳处。再写琅琊山「蔚然而深秀」,点山「秀」,照应上文的「美」。又写酿泉,其名字透出了泉与酒的关系,好泉酿好酒,好酒叫人醉。「醉翁亭」的名字便暗中透出。然後写醉翁亭,「行六七里,峰回路转,有亭翼然」,照应上文「蔚然而深秀」,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上。为下文的活动安排了一个优美独特的背景。作者接着转向叙事抒情,用两个短句自问自答,道出亭的来历:「作之者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。」同时点出「醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也」。说明「醉翁」二字的深意,把景与情直接联系起来。这段层与层间过渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭,由亭而人,由人而酒,由酒而醉翁,再由「醉翁之意不在酒」引出「山水之乐」这一全文的核心命意。句句相衔不着痕迹,给人完整的「山水之乐」印象。

第二段,分述山间朝暮四季的不同景色。作者先用排偶句「日出而林霏开,雲归而岩穴瞑」描绘出山间两幅对比鲜明的朝暮画面。接着用「野芳發而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也」一句话概括了山间春、夏、秋、冬四季的不同风光,一季一幅画面。「朝而往」以下四句是小结,作者直接抒發了自己被美景陶醉的欢乐心情。「四时之景不同,而乐亦无穷也」,这是上一段总写「山水之乐」的具体化。这里用对偶句描写,散句收束,抑扬顿挫,音韵谐美。

第三段写滁人的游乐和太守的宴饮。此段描写由景物转移到人事上。先写滁人之游,描绘出一幅太平祥和的百姓游乐图。游乐场景映在太守的眼里,便多了一层政治清明的意味。接着写太守设宴,众宾宴饮之乐。宴席丰盛而充满野趣,众兵起坐諠譁,乐不可支。太守乐中酒酣而醉,此醉是为山水之乐而醉,更为能与吏民同乐而醉。体现太守与下属关系融洽,「政通人和」才能有这样的乐。

第四段,写宴会散、众人归的情景。「然而禽鸟知山林之乐,而不之人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。」作者巧妙地用禽鸟之乐衬托游人之乐,又以游人之乐衬托太守之乐。但太守之乐与众不同,不是众人所能理解的。作者并没有袒露胸怀,只含蓄地说:「醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。」此句与醉翁亭的名称、「醉翁之意不在酒,在乎山水之间」前後呼应,并与「滁人游」、「太守宴」、「众宾欢」、「太守醉」联成一条抒情的线索,曲折地表达了作者内心複杂的思想感情。

作者简介

欧阳修

欧阳修

北宋政治家、文学家

欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年 又号六一居士。吉水(今属江西)人。幼贫而好学。天圣八年(1030年)进士。曾任枢密副使、参知政事。因议新法与王安石不合,退居颍州知州。卒谥文忠。提倡古文,奖掖后进,为北宋古文运动领袖。散文富阴柔之美,为“唐宋八大家”之一。诗学韩愈、李白,古体高秀,近体妍雅。词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》、《六一词》等。

参考资料

热门搜索