早春南征寄洛中诸友

欧阳修 〔宋代〕 欧阳修

楚色穷千里,行人何苦赊。

芳林逢旅雁,候馆噪山鸦。

春入河边草,花开水上槎。

东风一樽酒,新岁独思家。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景文学赏析 作者简介

作品简介

《早春南征寄洛中诸友》是宋代文学家欧阳修创作的一首羁旅诗,此诗首联写楚地广阔千里,形容望不到边际;颔联写离家远行产生的孤寂感觉;颈联写陆路改换成水路后看到的景象;尾联写借酒浇愁,因思念家乡而没有心思去欣赏春天的美好景色。全诗以乐景写哀情,衬托出游子的孤独以及对亲友的思念之情。

译文注释

译文

逐句全文

(1)色穷千里,行人何苦(2)

楚地的景色秀美,何止于千里,遥远的路途使行人何其苦闷。

芳林(3)旅雁(4)候馆(5)(6)山鸦。

春日的树木焕发生机之时,正好遇到旅雁飞归,候馆外,时常传来山中鸦鸟聒噪啼鸣。

春入河边草,花开水上(7)

春风悄然拂过河边的青草,水面上开着花儿的水生植物,落寞地依附在木筏边上。

东风一樽(8)酒,新岁(9)(10)思家。

借着和暖的春风,暂且饮上一杯酒吧,新的一年到来,我却只能独自思念远方的家乡。

注释

(1)楚:古代楚国范围很广,包括现在的湖南、湖北、安徽、江苏、浙江,以及四川、广西、陕西三省的一部分。后来所谓“楚”,常常泛指南方的广大地区。

(2)赊:遥远。

(3)芳林:出自《初学记》,是春日的树木的意思。

(4)旅雁:指南飞或北归的雁群。

(5)候馆:供瞭望用的小楼;泛指接待过往官员或外国使者的驿馆。

(6)噪:聒噪,喧闹。

(7)槎:木筏,这里指水生植物花开在木筏边上。

(8)一樽:一杯酒。樽,古代用来饮酒的器具。

(9)新岁:新年。

(10)独:独自。

创作背景

欧阳修曾在洛阳执事,在那里结识了一些朋友。早春时候,他在去往南方的路上,写下了《早春南征寄洛中诸友》这首借景抒情之作。

文学赏析

《早春南征寄洛中诸友》此诗抒发了一种旅人思乡的落寞情怀。首联中“楚色穷千里”,描写了楚地风光之美,广阔天地之大,极目千里。接下来的“行人何苦赊”,表达了远行人最怕望不到边际的路,以此表明了自己此刻的心情。颔联写走近芳香的树时,一抬头正好看到北归的大雁在空中飞行,而在宿夜的候馆,又听到山里的乌鸦乱叫的声音,如此境界,诗人的心情怎么能平静下来呢?颈联两句点明好在春风已来到河边的青草中,水上植物也已经开了花,就依附在木筏边上,带来了一派勃勃生机的春天景色。结尾以思乡之情作结,可是,在这新的一年到来之际,我却只能孤身一人借酒浇愁,思念家乡,哪有心思去欣赏春天的美好景色呢。整首诗被首联的一个“苦”字奠定了基调,然后以乐景写哀情,把对亲友的思念以及自己漂泊异乡的孤独之情,最后借助一杯苦酒释然了。

作者简介

欧阳修

欧阳修

北宋政治家、文学家

欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年 又号六一居士。吉水(今属江西)人。幼贫而好学。天圣八年(1030年)进士。曾任枢密副使、参知政事。因议新法与王安石不合,退居颍州知州。卒谥文忠。提倡古文,奖掖后进,为北宋古文运动领袖。散文富阴柔之美,为“唐宋八大家”之一。诗学韩愈、李白,古体高秀,近体妍雅。词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》、《六一词》等。

参考资料

热门搜索