秋胡行

高适 〔唐代〕 高适

妾本邯郸未嫁时,容华倚翠人未知。

一朝结发从君子,将妾迢迢东路陲。

时逢大道无艰阻,君方游宦从陈汝。

蕙楼独卧频度春,彩阁辞君几徂暑。

三月垂杨蚕未眠,携笼结侣南陌边。

道逢行子不相识,赠妾黄金买少年。

妾家夫婿经离久,寸心誓与长相守。

愿言行路莫多情,道妾贞心在人口。

日暮蚕饥相命归,携笼端饰来庭闱。

劳心苦力终无恨,所冀君恩即可依。

闻说行人已归止,乃是向来赠金子。

相看颜色不复言,相顾怀惭有何已。

从来自隐无疑背,直为君情也相会。

如何咫尺仍有情,况复迢迢千里外。

誓将顾恩不顾身,念君此日赴河津。

莫道向来不得意,故欲留规诫后人。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景文学赏析 作者简介

作品简介

《秋胡行》是唐代诗人高适创作的一首七言诗。此诗模拟秋胡妻的口吻叙述整个事件。前四句回顾婚配前后,“时逢”以下四句专写婚后情况,“三月”以下八句正面写秋胡戏妻场景,“日暮”以下八句是余波,“从来”以下八句是秋胡妻的反思和毅然的选择。全诗叙事完整,有初唐七言歌行的风格。

译文注释

译文

逐句全文

妾本邯郸未嫁时,容华(1)倚翠(2)人未知。

家未结婚时本是邯郸人,容貌美好人不知道。

一朝(3)结发(4)从君子,(5)(6)迢迢(7)东路(8)(9)

一朝成年结发随从您,领着我走着遥远的东路边头到你家。

时逢(10)大道无艰阻,君(11)游宦(12)陈汝(13)

时大道通行没有阻挡,你方能求官到陈汝那地方。

蕙楼(14)独卧(15)度春,彩阁辞君(17)徂暑(18)

我在香楼独居几度春秋,彩楼离别你也几个寒暑。

三月垂杨(19)蚕未眠(20)携笼(21)结侣(22)(23)边。

现在三月柳丝下垂桑蚕还没有进入眠期,我拿着笼子结成伙伴在南路边采桑。

道逢(24)行子(25)不相识,赠妾黄金买少年(26)

路上遇到一出行男子也不认识,要给我黄金买下我的青春。

妾家夫婿(27)经离久,寸心誓与长相守。

我家夫君轻视离别外出很久,我方寸之心发誓要与他长相厮守。

愿言(29)行路莫多情,道妾贞心(30)人口(31)

希望你不要多情,送给我贞洁之心的美称在别人的嘴上。

日暮蚕饥相命(32)归,携笼端饰(33)庭闱(34)

日斜蚕饿将命我快回去,拿着端庄修饰来到自己房间。

劳心苦力终无恨,所冀(35)君恩(36)即可依。

劳心费力也没有遗恨,所期望就是你的恩情就是我的依恋。

闻说行人已归止(38),乃是向来(39)赠金(40)

听说外出的人已经回家了,就是先前那个赠我金子的人。

相看颜色不(41)言,相顾怀惭(42)何已(43)

相互注视不再讲话,相互惭愧不能停止。

从来自隐(44)疑背(45)直为(46)君情(47)也相会。

从来我是自己隐藏自己不猜疑违背你,正是为了你的恩情也要相会你。

如何咫尺仍有情(49)况复(50)迢迢千里外。

为什么你都离我近在咫尺了还要见到美人就有情,何况你这几年又在迢迢千里之外呢?

誓将顾恩(51)不顾身,念君(52)此日赴河津(53)

此时我顾念你的恩情不顾念你的人本身,想念原来的你今天就投入黄河的龙门里去了。

莫道向来(54)不得意,故欲(55)留规(56)(57)后人。

不要说我从来没得意过,就是要留下规矩劝戒后来的人。

注释

(1)容华:容颜光华。美丽的容颜。

(2)倚翠:依着翠眉。【汉典】女子美好的眉色。

(3)一朝:有朝一日。

(4)结发:束发。古礼。成婚之夕,男左女右共髻束发,故称。

(5)将:带领。

(6)妾:已婚女子的自谦称呼。

(7)迢迢:道路遥远貌;水流绵长貌。时间久长貌。

(8)东路:犹东方,东部地区。

(9)陲:边陲。

(10)时逢:时机恰逢。

(11)方:方能,方才。

(12)游宦:外出做官。

(13)陈汝:陈地汝地。

(14)蕙楼:楼房的美称。亦指女子居室。

(15)频:频频。不断。

(16)彩落:光彩落去。彩妆落去。

(17)辞君:辞别君子。

(18)徂暑:去暑。过夏天。过一年也。【汉典】《诗·小雅·四月》:“四月维夏,六月徂暑。”郑玄笺:“徂,犹始也,四月立夏矣,而六月乃始盛暑。”后因以称盛暑。

(19)垂杨:多解为垂柳,说古人杨柳不分。我以为是一种现在绝迹的树枝下垂的杨树。

(20)蚕未眠:蚕没有春眠化蛹。还没吐丝也。

(21)携笼:手携桑笼。

(22)结侣:结伴。

(23)陌:田间小路。集市。

(24)道逢:道途遇见。

(25)行子:行路之人。

(26)少年:青春也。

(27)夫婿:丈夫。

(28)轻离:随意离开。

(29)愿言:愿说。愿对你说。【汉典】思念殷切貌。

(30)贞心:贞洁之心。坚贞不移的心地。

(31)人口:人们的嘴上。

(32)相命:互相传令。相约。

(33)端饰:端正服饰。

(34)庭闱:庭院和内舍。多指父母居住处。

(35)所冀:所冀盼。

(36)君恩:君子的恩情。

(37)那可依:哪里可以依靠。

(38)归止:归宿止息。

(39)向来:刚才。从来;一向。

(40)子:人。

(41)复:再。

(42)怀惭:怀有惭愧。

(43)何已:什么停止。用反问的语气表示不已、无尽。

(44)自隐:自行隐藏。自己思量。自己瞒骗自己。

(45)疑背:疑心和违背。犹二心。

(46)直为:只为。径直为了。

(47)君情:君子的情意。

(48)相会::也要相见;会面。

(49)有情:有私情。有外遇。

(50)况复:何况又。况且。更加;加上。

(51)顾恩:顾念恩情。

(52)念君:思念君子。

(53)赴河津:投入河津。河津,河边的渡口。

(54)向来:从来。

(55)故欲:故意想。

(56)留规:留下规矩。

(57)诫:告诫。

创作背景

《秋胡行》此诗写作时间不详。但因秋胡戏妻故事发生在鲁地,当约作于唐玄宗天宝四载(745)秋冬,高适经过东平、鲁郡、曲阜等地之时。

文学赏析

诗歌模拟秋胡妻口吻叙述整个事件。前四句回顾婚配前后:我本为赵国邯郸女子,远嫁东鲁秋胡为妻,语气中有追悔之意。“时逢”以下四句专写婚后情况,君游宦陈汝,妾蕙楼独卧,婚后独守却于德行无亏。“三月”以下八句,正面写秋胡戏妻场景,刻画出秋胡妻勤劳、忠贞、善良的形象和秋胡轻薄、好色、可笑的形象。“日暮”以下八句是余波,写归家后二人相认的戏剧化场景,重点突出秋胡妻勤劳、有礼的特点和秋胡惭愧、尴尬的样子。“从来”以下八句是秋胡妻的反思和毅然的选择,之所以要投河自尽,一是对秋胡完全绝望,二是要为后世留下规诫的成例。这是一首完整的叙事诗,有初唐七言歌行的风格。

作者简介

高适

高适

唐朝中期名臣、边塞诗人

高适(704—765),字达夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景县)人。早年仕途失意。后来客游河西,先为哥舒翰书记,后历任淮南、四川节度使,终散骑常侍。封渤海县侯。其诗以七言歌行最富特色,笔力雄健,气势奔放。边塞诗与岑参齐名,并称“高岑”,风格也大略相近。有《高常侍集》。

参考资料

热门搜索