悲歌

汉乐府 〔两汉〕 汉乐府

悲歌可以当泣,远望可以当归。

思念故乡,郁郁累累。

欲归家无人,欲渡河无船。

心思不能言,肠中车轮转。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《悲歌》是一首汉乐府民歌,这是一首描写游子思乡的诗,控诉战争带来的徭役之苦。诗人用浑朴自然的语句,写出了游子思乡不得归的百转愁思。全诗既不叙事,也不写景,而以肺腑之言、真挚的感情和痛苦的体验而动人心弦。

译文注释

译文

逐句翻译

悲歌可以(1)(2)泣,远望可以(1)(2)归。

无法还乡,悲歌一曲代替思家的哭泣,登高望远就当做回到了故乡。

思念故乡,郁郁累累(3)

茫茫的草木,重重的山岗遮住了远望的视线,思乡的忧愁盈满心怀。

欲归家无人,欲渡河无船。

家里已经没有亲人了,哪里还有家可归?即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。

(4)不能言,肠中车轮转(5)

很想向人诉说思乡之情、痛苦遭遇,但有许多难言之隐,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。

注释

(1)可以:这里是“聊以”的意思。

(2)当:代也。

(3)郁郁累累:重重积累之貌,形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。

(4)思:悲也。

(5)肠中车轮转:形容内心十分痛苦。

创作背景

这首《悲歌》当作于东汉时期。东汉后期社会动荡不安。由于社会动荡,普通百姓流浪在外,无家可归。此诗可能就作于这种背景之下。其具体创作时间未详。

拼音版

bēi

bēidāngyuǎnwàngdāngguī

niànxiānglěilěi

guījiārénchuán

xīnnéngyánchángzhōngchēlúnzhuàn

作者简介

汉乐府

汉乐府

古代音乐机关

两汉乐府是指由朝廷乐府系统或相当于乐府职能的音乐管理机关搜集、保存而流传下来的汉代诗歌。

参考资料

热门搜索