忆昔避贼初,北走经险艰。
夜深彭衙道,月照白水山。
尽室久徒步,逢人多厚颜。
参差谷鸟吟,不见游子还。
痴女饥咬我,啼畏虎狼闻。
怀中掩其口,反侧声愈嗔。
小儿强解事,故索苦李餐。
一旬半雷雨,泥泞相牵攀。
既无御雨备,径滑衣又寒。
有时经契阔,竟日数里间。
野果充餱粮,卑枝成屋椽。
早行石上水,暮宿天边烟。
少留周家洼,欲出芦子关。
故人有孙宰,高义薄曾云。
延客已曛黑,张灯启重门。
暖汤濯我足,翦纸招我魂。
从此出妻孥,相视涕阑干。
众雏烂熳睡,唤起沾盘飧。
誓将与夫子,永结为弟昆。
遂空所坐堂,安居奉我欢。
谁肯艰难际,豁达露心肝。
别来岁月周,胡羯仍构患。
何当有翅翎,飞去堕尔前。
《彭衙行》是唐代诗人杜甫的诗作。此诗主要内容是回忆唐肃宗至德元载(756年)诗人全家避贼逃难的一个片断,可分两大部分:第一部分写逃难途中的艰险状况,第二部分写孙宰体贴留客的深情厚谊。前部分着重叙写诗人举家逃难的狼狈景况,后部分着重描绘故人孙宰待客的殷勤。全诗用追忆的口吻直接描述诗人尽室逃难之景、颠沛之状及故人晋接之情,真实的细节描写,细致的心理刻划,传神摹志,形象逼真,充分体现了杜诗“意脉贯通而平直,情景兼备而不游离,感情强烈而不浅露”的特色。
忆昔避贼初,北走经险艰。
想当时躲避贼兵叛乱之初,往北逃跑经过多少艰难险阻。
夜深彭衙(1)道,月照白水山(2)。
夜深了还逃亡在彭衙道上,月亮照着白水山。
尽室(3)久徒步,逢人多厚颜(4)。
全家人长途跋涉,非常狼狈,逢人难免厚颜求食,窘迫异常。
参差谷鸟吟,不见游子还。
谷鸟参差啼鸣,一路荒凉,不见有逃难的人还回家。
痴女饥咬我,啼畏虎狼闻。
小女儿饿得直咬我,怕小孩哭声被虎狼听到。
怀中掩其口,反侧声愈嗔。
捂住她的嘴不让出声,但小孩却哭得更厉害了。
小儿强解事,故索(5)苦李餐。
小儿子故意说要吃苦李,以示自己懂事。
一旬半雷雨,泥泞相牵攀。
十天里有一半是雷雨天,全家在泥泞中相互牵扶着行走。
既无御雨备(6),径滑衣又寒(7)。
既没有御雨的用具,道路湿滑,因衣被雨打湿又寒冷。
有时经契阔(8),竟日(9)数里间。
有时经过难走的地方,一整天只能走几里路。
野果充餱粮(10),卑枝(11)成屋椽(12)。
只能以野果充饥,以树下当住处。
早行石上水,暮宿天边烟。
早上在流水的石头上行走,晚上露宿在山中。
少留周家洼(13),欲出芦子关。
短期逗留周家洼,想出行芦子关。
故人有孙宰(14),高义薄曾云。
孙宰这个老朋友,简直是义薄云天。
延客已曛黑,张灯启重门。
在日落昏黑的时候邀请我,点好灯并打开层层门户。
暖汤濯我足,翦(15)纸招我魂。
烧热水给我洗脚,还剪纸为我全家压惊。
从此出妻孥,相视涕阑干(16)。
接着又唤出妻子儿女,大家相视涕泪纵横。
众雏烂熳睡(17),唤起沾(18)盘飧(19)。
孩子们都疲惫地睡着了,又把他们叫起来吃饭。
誓将与夫子(20),永结为弟昆。
他说一定要与夫子你,永远结为兄弟。
遂空所坐堂,安居奉我欢。
腾出房间,安排我一家安然住下。
谁肯艰难际,豁达露心肝。
谁能够在这艰难困苦之际,表露他诚挚的情意。
别来岁月周(21),胡羯仍构患。
别来已经满一年了,叛军还在制造灾祸。
何当(22)有翅翎,飞去堕尔前。
怎么才能拥有翅膀,飞去落到你跟前。
(1)彭衙:在陕西白水县东北六十里,即现在的彭衙堡。
(2)白水山:白水县的山。杜甫于至德元载(756年)六月自白水逃难鄜州。
(3)尽室:犹全家。
(4)多厚颜:觉得很不好意思。
(5)故索:故,故意,犹“不是故离群,“清秋燕子故飞飞”之“故”。索,索取。
(6)备:工具。
(7)衣又寒:因衣被雨打湿。
(8)经契阔:是说碰到特别难走处。
(9)竟日:整天。
(10)餱粮:一作“糇粮”,干粮。
(11)卑枝:指低矮的树枝。
(12)椽:屋顶上的圆木条,这里屋椽就是屋宇的意思。
(13)少留周家洼:少留:短期的逗留。周家洼:即孙宰的家。一作“同家洼”。杜甫初意拟挈家直达灵武行在,故欲北出芦子关。
(14)宰:是唐人对县令的一种尊称,孙大概做过县令。
(15)翦:即剪。剪纸作旐,以招人魂,是古时风俗习惯,这里不必死看,认为果有此事,只是写孙宰的安慰无微不至而已。
(16)阑干:横斜貌,是形容涕泪之多。见得孙宰妻子也十分同情他们的遭遇。
(17)众雏烂熳睡:众雏:即上痴女小几。烂熳睡:小儿睡得十分香甜的样子。
(18)沾:含感激意。
(19)飧:晚餐。
(20)夫子:是孙宰谓杜甫。
(21)岁月周:满一年。
(22)何当:哪得。
《彭衙行》这是一首感谢朋友的诗,主要内容是回忆唐肃宗至德元载(756年)全家避贼逃难的一个片断。当年六月,安史叛军攻陷潼关,杜甫携家从白水逃亡鄜州(今陕西富县),路经彭衙之北,受到友人孙宰的盛情接待,一直铭记不忘。至德二载(757年)杜甫由凤翔(今属陕西)回鄜州省亲,路经彭衙之西,因而回忆起前一年携家逃难时孙宰热情款待的深情厚谊,但又不便枉道相访,故作此诗以志感。