书任村马铺

王安石 〔宋代〕 王安石

儿童系马黄河曲,近岸河流如可掬。

任村炊米朝食鱼,日暮荥阳驿中宿。

投老经过身独在,当时洲渚今平陆。

秫黍冥冥十数家,仰视荒蹊但乔木。

冰盘羹美客自知,起看白水还东驰。

尔来百口皆年少,归与何人共此悲。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《书任村马铺》是北宋文学家王安石创作的一首七言古诗。这首诗描写了旅行所经之地沦海桑田的巨大变化,并发出了垂老的作者“身独在”的叹息,暗示故人已矣。自然界变化无端,人事也已今非昔比,河水却永远向东奔流,由此引出他深沉的历史与人生感慨,且发出悲伤只自知,更无一人与之同感的叹息。诗中纪行、叙事历历如在目前。

译文注释

译文

逐句翻译

儿童系马黄河(2),近岸河流如可掬(3)

儿童在黄河边隐蔽的地方,把马匹牢牢地捦定,靠近河岸的水流是这样清澈,似乎可以用双手捧来啜饮。

任村炊米朝食鱼,日暮荥阳(4)驿(5)中宿。

在任村烧饭早晨吃了鲜鱼,到晚来宿息在荥阳的旅店。

投老(6)经过身独在,当时洲渚(7)今平陆。

临老时经行此地看不到往昔的故人,只有我孑然一身还存活世间。

(8)(9)冥冥十数家,仰视荒(10)(11)乔木。

当年的水中沙洲已变作平野,十几户人家种着密密的庄稼一片。抬头见从前荒落的小径,如今高大的乔木参天。

冰盘(12)(13)美客自知,起看白水(14)还东驰。

晶莹洁净的盘中盛着羹汤,美妙的滋味旅客记在心间。

尔来(15)百口皆年少,归与何人共此悲。

起身看河水依旧一如既往,奔向东方就不再流回,近时身边百来人全都还年轻归去跟谁共同感受这深深的伤悲。

注释

(1)任村:村名,即今之任村铺。

(2)曲:幽深处。

(3)可掬:谓水清可双手捧取来饮。

(4)荥阳:古县名,今属河南。

(5)驿:驿站,此泛指客舍。

(6)投老:临老。

(7)洲渚:水中沙洲。

(8)秫:稷(高粱)之粘者称秫,可以酿酒。

(9)黍:黄米。

(10)蹊:小路。

(11)但:谓但见,只见。

(12)冰盘:形容洁净晶莹的食器。

(13)羹:一作“鲙”。

(14)白水:此处指黄河。

(15)尔来:犹言自那时以来,近来。

创作背景

《书任村马铺》这首诗作于嘉祐(1056—1063年)年间。诗人路经任村马铺,夜宿荥阳驿,因其沧桑变换,感触良深,故作为此诗。

拼音版

shūrèncūn

értónghuángjìnànliú

rèncūnchuīcháoshíxíngyáng驿zhōng宿

tóulǎojīngguòshēnzàidāngshízhōuzhǔjīnpíng

shúshǔmíngmíngshíshùjiāyǎngshìhuāngdànqiáo

bīngpángēngměizhīkànbáishuǐháidōngchí

ěrláibǎikǒujiēniánshǎoguīréngòngbēi

作者简介

王安石

王安石

北宋政治家、文学家、思想家、改革家

王安石(1021—1086),字介甫,号半山,抚州(今江西抚州市东乡县上池)人。与“韩愈、柳宗元”等,并称“唐宋八大家”。熙宁二年(1069年)提为参知政事,从熙宁三年起,两度任同中书门下平章事,推行新法。熙宁九年罢相后,隐居,病死于江宁(今江苏南京市)钟山,谥号“文”,又称王文公。其政治变法对北宋后期社会经济具有很深的影响,已具备近代变革的特点,被列宁誉为是“中国十一世纪伟大的改革家”。

参考资料

热门搜索