人南渡·兰芷满汀洲

贺铸 〔宋代〕 贺铸

兰芷满汀洲,游丝横路。罗袜尘生步,迎顾。整鬟颦黛,脉脉两情难语。细风吹柳絮,人南渡。

回首旧游,山无重数。花底深朱户,何处?半黄梅子,向晚一帘疏雨。断魂分付与,春将去。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《人南渡·兰芷满汀洲》是北宋词人贺铸的一首婉约词,上阕记述一对恋人分别时的情景,下阕写男主人公对恋人的一往情深和无限盼望。这首词很像一首缩写的《洛神赋》,描写了主人与伊人相会、虽则两情交通却终不能互诉心曲,以及伊人飘然离去后的怅惘之情。整首词言辞空灵、清疏淡远,情致凄切哀怨,风格委婉细腻。

译文注释

译文

逐句翻译

兰芷(2)汀洲(3)游丝(4)横路。罗袜尘生步,迎顾。整鬟颦黛(5)脉脉(6)两情难语。细风吹柳絮,人南渡(1)

香草铺满芳洲,空气中漂浮着游丝。她款款而来,步微履细,好似被芳草阻住了相见的脚步。他迎身上前,只见她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顾无言,唯有脉脉深情。微风吹拂着柳絮,他南渡金陵而去。

回首旧游(7),山无重数。花底深朱户(8),何处?半黄梅子,向晚(9)一帘疏雨。断魂分付(10)与,春将去(11)

回首过去游玩处,举头四望,群山成列。事隔经年,她现在是在某处花丛中的朱门深院内,还是在何处?春意将尽,梅子也已半黄,傍晚时分,疏落的雨丝透过帘幕送来的阵阵清寒。魂断了,就托付给步程匆匆的春天,一块带走吧!

注释

(1)人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作词调。始见于敦煌曲子词。宋词始见于张先词。

(2)兰芷:香兰、白芷,均为香草。

(3)汀洲:长满香草的水中陆地。

(4)游丝:荡漾于空中的昆虫所吐的丝缕。

(5)整鬟颦黛:略整秀发,微皱双眉。

(6)脉脉:相视貌,含情不语貌。

(7)旧游:过去游玩处。

(8)朱户:红色房子,喻富贵人家。

(9)向晚:傍晚时分。

(10)分付:指交托。

(11)春将去:把春带去。

创作背景

《人南渡·兰芷满汀洲》该词大概作于宋哲宗绍圣四年(1097年)或元符元年(1098年)江夏任上。时值春末,词人触景伤情。回忆起一两年前的一段难舍之爱,心中无限怅惘。

拼音版

rénnán··lánzhǐmǎntīngzhōu

lánzhǐmǎntīngzhōuyóuhéngluóchénshēngyíngzhěnghuánpíndàiliǎngqíngnánfēngchuīliǔrénnán

huíshǒujiùyóushānchóngshùhuāshēnzhūchùbànhuángméixiàngwǎnliánshūduànhúnfēnchūnjiāng

作者简介

贺铸

贺铸(贺梅子)

北宋词人

贺铸(1052—1125),字方回,自号庆湖遗老,卫州共城(今河南辉县)。宋太祖孝惠皇后族孙。曾任泗州通判等职。晚居吴下。博学强记,长于度曲,掇拾前人诗句,少加隐括,皆为新奇。又好以旧谱填新词而改易调名,谓之“寓声”。词多刻画闺情离思,也有嗟叹功名不就而纵酒狂放之作。风格多样,盛丽、妖冶、幽洁、悲壮,皆深于情,工于语。尝作《青玉案》,有“梅子黄时雨”句,世称贺梅子。有《庆湖遗老集》《东山词》。

参考资料

热门搜索