浣溪沙·万里阴山万里沙

纳兰性德 〔清代〕 纳兰性德

万里阴山万里沙。谁将绿鬓斗霜华。年来强半在天涯。

魂梦不离金屈戌,画图亲展玉鸦叉。生怜瘦减一分花。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《浣溪沙·万里阴山万里沙》是清代纳兰性德所作的一首词,此篇抒发了出使万里荒漠,与妻子分离的痛苦之情。上片写年来大半在天涯空度,岁月流逝,徒增白发。下片写离愁别恨。用虚设之笔,写离魂还家,妻子瘦削。全词将塞外的荒凉和词人内心的凄怆合二为一,凄凉中透着一种历史的厚重感和今古之悲。

译文注释

译文

逐句翻译

万里阴山(1)万里沙。谁将绿鬓(2)(3)霜华。年来强半(5)在天涯。

没有楚天千里清秋。没有执手相看泪眼。只有阴山,胡马难度的阴山。这里,猎猎的风,将你的寸寸青丝吹成缕缕白发。岁岁年年,你望见的是连绵千万里的黄沙,人在天涯。

魂梦不离金屈戌(6),画图亲展玉鸦叉(7)生怜(8)瘦减一分花。

魂牵梦绕中,你将她翩翩的像打开。一遍遍回想,她的温柔她的笑。直到地老天荒,直到那些离别和失望的伤痛,已发不出声音来了。

注释

(1)阴山:今河套以北,大漠以南诸山的统称。

(2)绿鬓:谓乌黑发亮的头发。古人常借绿、翠等形容头发的颜色。

(3)斗:斗取,即对着。

(4)霜花:谓白发。

(5)强半:大半、过半。

(6)金屈戌:屈戌,门窗上的环钮、搭扣。此谓金饰(即铜制)脚屈戌,代指梦中思念的家园。

(7)玉鸦叉:即玉丫叉。丫叉,本为树枝分叉之处,后泛指交叉形象的首饰。这里谓“玉鸦叉”是借指闺里人之容貌。

(8)生怜:谓看着画图上她那消瘦的身影而生起怜惜之情。生怜,可怜。

创作背景

康熙二十一年(1682年)八月,纳兰受命与副都统郎谈等出使觇梭龙打虎山,十二月还京,《浣溪沙·万里阴山万里沙》这首词大约作于此行中。

拼音版

huànshā··wànyīnshānwànshā

wànyīnshānwànshāshuíjiāng绿bìndòushuānghuániánláiqiángbànzàitiān

húnmèngjīnhuàqīnzhǎnchāshēngliánshòujiǎnfēnhuā

作者简介

纳兰性德

纳兰性德

清代词人,清词三大家之一

纳兰性德(1655—1685),字容若,号楞伽山人,大学士明珠长子。出生于满州正黄旗。自幼天资聪颖,18岁考中举人。公元1676年中进士,授乾清门三等侍卫,后循迁至一等。诗文均很出色,尤以词作杰出,著称于世。曾把自己的词作编选成集,名为《侧帽集》,后更名为《饮水词》。

参考资料

热门搜索