拔蒲二首

无名氏 〔隋代〕 无名氏

【其一】

青蒲衔紫茸,长叶复从风。

与君同舟去,拔蒲五湖中。

【其二】

朝发桂兰渚,昼息桑榆下。

与君同拔蒲,竟日不成把。

复制 复制
目录
作品原文 译文注释文学赏析 作者简介

译文注释

译文

逐句全文

【其一】

拔蒲二首·其一

青蒲(1)紫茸(2),长叶复从风。

青青的蒲草开着紫色的细茸花,时而有一阵风吹过,轻轻拂动着蒲草的叶子。

与君同舟去,拔蒲五湖中。

我与情人一起乘着小舟,在碧波万顷的五湖上慢慢飘荡,拔着蒲草,心情非常愉快。

【其二】

拔蒲二首·其二

朝发桂兰(3),昼息桑榆下。

清早,天才刚刚亮,和情人从桂兰渚出发,劳作一天后,晚上就歇息在桑榆之下。

与君同拔蒲,竟日不成把。

在湖上,和情人一块儿拔着蒲草,心里沉浸在甜蜜之中,可是只顾与情人说笑,拔了半天,手里的蒲草还没有一把呢。

注释

(1)青蒲:即蒲草。水生植物。嫩者可食,茎叶可供编织蒲席等物。

(2)紫茸:紫色细茸花。

(3)渚:水中小块陆地。

文学赏析

《拔蒲》出自《乐府诗集·清商曲辞六·拔蒲》,共两组,无名氏作。郭茂倩题解引南朝陈智匠《古今乐录》:“拔蒲,倚歌也。”,即是一种不伴舞蹈,“悉用铃鼓,无弦有吹”的歌曲。其一云“拔蒲五湖中”,其二云“与君同拔蒲”,故名。主要写女子与情郎同去拔蒲时的欢乐心情。 唐张祜亦有《拔蒲歌》:“拔蒲来,领郎镜湖边,郎心在何处,莫趁新莲去。拔得无心蒲,问郎看好无。”

蒲,一名香蒲,水生植物,可制作蒲席,嫩者可食。拔蒲,是江南水乡的一种普通农活。

第一组(前四句)写出发,以景物衬托心情,妙在前二句,青青的香蒲衔着紫色的绒茸,长长的蒲叶随风摆动,平时常景,此时在女子眼中何以变得如此美好呢。“与君同舟去”一句,看似不经意,实则正是她充满欢乐的个中原因,故而连司空见惯的蒲草也显得格外可爱诱人,此即所谓“以我观物,物皆着我之色彩”(王国维《人间词话》)。

第二组(后四句)写收获,以劳动表现恋情,妙在后二句。开始二句承前首末句,“朝发”、“昼息”,补充概述一日之行程。后二句写一天劳动的收获。“竞日”,强调时间之长。整整一天,以两人之力“同拔蒲”,而竟然“不成把”,借拔蒲之机热恋相聚,而实则无心拔蒲之情,岂非尽在不言之中。诗明修栈道,暗度陈仓,看似写拔蒲劳动,无一字涉及爱情,其实浓缩着言外之情和丰富的诗意。

作者简介

无名氏

无名氏

热门搜索