康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇异,不解其故。俄而几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋出。见楼阁房舍,仆而复起;墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。
人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠满城中。逾一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竞相告语,并忘其未衣也。后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;栖霞山裂;沂水陷穴,广数亩。此真非常之奇变也。
有邑人妇,夜起溲溺,回则狼衔其子。妇急与狼争。狼一缓颊,妇夺儿出;携抱中。狼蹲不去。妇大号。邻人奔集,狼乃去。妇惊定作喜,指天画地,述狼街儿状,己夺儿状。良久,忽悟一身未着寸缕,乃奔。此与地震时男妇两忘者,同一情状也。人之惶急无谋,一何可笑!
《地震》是清代文学家蒲松龄创作的一篇散文。作者以时间为序,从地震初起,房屋倾塌,众人奔逃,到“始稍定,男女裸聚,竞相告语”,再到“后闻”各处灾害情况,记下了历史上“郯城地震”时的切身感受和所见所闻。文章语言朴实精炼,描述生动细腻。
康熙七年六月十七日戌刻(1),地大震。余适客(2)稷下(3),方与表兄(4)李笃之对烛饮。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇异(5),不解其故。俄而(6)几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声(7)。相顾失色(8)。久之,方知地震,各疾趋(9)出。见楼阁房舍,仆而复起(10);墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧(11)如鼎沸(12)。
康熙七年六月十七日戌时,发生了大地震。我当时恰好客居稷下,正在和我的表兄李笃之点着蜡烛喝酒。忽然听见有打雷一样的声音,从东南方传来,向西北方而去。大家都很惊诧,而且觉得很奇怪,不知是什么缘故。不一会儿,茶几、桌子等家具开始颠簸摇晃,酒杯也倒下了,屋子的梁柱发出折断的声音。大家互相看着都大惊失色。过了好一会儿,才知道是地震了,都各自快步地跑到室外。只见楼房屋舍一会儿低下去一会儿又起来,围墙倾倒、房屋垮塌的声音和小孩子、女人哀号的声音,吵得很厉害,像沸腾了一样。
人眩晕不能立,坐地上,随地转侧(13)。河水倾泼丈(14)余,鸡鸣犬吠满城中。逾一时(15)许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竞(16)相告语,并(17)忘其未衣也。后闻某处井倾仄,不可汲(18);某家楼台南北易向(19);栖霞(20)山裂;沂水(21)陷穴(22),广数亩。此真非常(23)之奇变也。
人头晕目眩,不能站立,只能坐在地上随着地面转动翻腾。河水翻起一丈多的浪打到岸上来,整座城都是鸡和狗的叫声。过了一个多时辰,才开始稍稍安定一些。看街上,男人和女人裸着身体聚在一起,争相谈论这件事情,忘记了自己没有穿衣服。后来听说有个地方井塌了不能打水,还有一家人的房子南方和北方居然换了位置,栖霞山裂开,沂水河塌陷出一个洞穴,有好几亩大。这真的是非常奇异的变化。
有邑人妇,夜起溲溺(24),回则狼衔其子。妇急与狼争。狼一缓颊,妇夺儿出;携抱中。狼蹲不去。妇大号。邻人奔集,狼乃去。妇惊定作喜,指天画地,述狼街儿状,己夺儿状。良久,忽悟(25)一身未着寸缕(26),乃奔。此与地震时男妇两忘者,同一情状也。人之惶急无谋,一何(27)可笑!
同一个地方有个妇人,晚上起来上厕所,回去的时候发现狼把她的孩子叼走了。这个女人急忙上前与狼争夺,狼稍稍一松嘴,妇人就把小孩夺出来了,抱在怀中,但是狼蹲在那里不肯离去。妇人大声呼喊,邻居们都奔跑着聚集过来,狼才离去。妇人受惊的心情安定下来,感到很幸运,指天画地地叙述起狼把孩子叼走时的情况和自己争夺孩子的情形。过了很久、忽然发现自己身上什么都没有穿,于是赶忙跑了。这应该和地震的时候男人、女人都忘记自己没有穿衣服是一样的情形。人在惊惶时的束手无策,是多么可笑啊!
(1)康熙七年六月十七日戌刻:公元1668年7月25日20时左右。
(2)客:客居。
(3)稷下:古地名,在战国齐都城临淄稷门。这里代指临淄。
(4)方与表兄:方,正在。
(5)骇异:惊骇,觉得恐惧和奇怪。
(6)俄而:不久。
(7)错折有声:折断时发出声响。
(8)失色:面无血色,形容慌张害怕的样子。
(9)趋:快步小跑。
(10)仆而复起:倒了又起来。仆,倒下,趴着。
(11)喧:吵闹。
(12)鼎沸:像鼎里的水烧开了一样,形容人声喧哗。
(13)转侧:旋转起伏。
(14)丈:长度单位,十尺为一丈。
(15)逾一时:超过一个时辰。逾,超过。
(16)竞:争着。
(17)并:全都,全部。
(18)汲:从井里打水。
(19)南北易向:南北方向掉转了位置。
(20)栖霞:县名,在山东省东部五龙河上游。
(21)沂水:即沂河,在山东南部江苏北部。
(22)陷穴:地陷,指地表由于地下物质移动而发生下陷,危害相当严重。
(23)非常:非同寻常的,不一般的。
(24)溲溺:便溺,解小便。
(25)悟:想起。
(26)未着寸缕:身上没有一寸的丝缕,指没有穿衣服。
(27)一何:多么。
康熙七年(1668)发生了郯城大地震。这次地震发生时,蒲松龄正在稷下(即今山东临淄附近 [5] )表兄李笃之家做客,亲身经历了地震时的种种情况,有感于此,创作了这篇散文。