客夜与故人偶集

戴叔伦 〔唐代〕 戴叔伦

天秋月又满,城阙夜千重。

还作江南会,翻疑梦里逢。

风枝惊暗鹊,露草泣寒蛩。

羁旅长堪醉,相留畏晓钟。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《客夜与故人偶集》是唐代诗人戴叔伦所作的一首五言律诗,此诗描写了作者羁旅之中与故人偶然相聚的情景。首联写与故人相聚的时间、地点;颔联写在乱世中相聚实属出其不意;颈联写秋夜的凄凉景色,暗寓他乡生活的辛酸况味;尾联写长夜叙谈,借酒浇愁,深刻地表达了对故人相聚的珍惜和朋友间深厚的友谊。全诗情景交融,语短情长,含蓄婉转,意境悠远。

译文注释

译文

逐句翻译

天秋(1)月又满,城阙(2)千重(3)

秋月又一次盈满,城中夜色深浓。

还作江南(4)翻疑(5)梦里逢。

你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。

风枝(6)惊暗鹊(7)露草(8)泣寒蛩(9)

晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。

羁旅(10)(11)堪醉,相留(12)晓钟(13)

你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。

注释

(1)天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。

(2)城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。

(3)千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。

(4)会:聚会。

(5)翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。

(6)风枝:风吹拂下的树枝。

(7)惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。

(8)露草:沾露的草。

(9)泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。

(10)羁旅:指客居异乡的人。

(11)长:一作“常”。

(12)相留:挽留。

(13)晓钟:报晓的钟声。

创作背景

《客夜与故人偶集》此诗正写于作者江南入幕期间结果在一个秋天的夜晚,于江南某旅店之中,偶然遇见离别多年的同乡旧识,不觉满怀惊喜;但是相逢苦短,天亮又将分别,却不知下一次相会将在何时何地,这引起了诗人的满腹惆怅。于是诗人题诗与同乡告别,这篇作品遂得以问世。

拼音版

rénǒu

tiānqiūyuèyòumǎnchéngquēqiānzhòng

háizuòjiāngnánhuìfānmèngféng

fēngzhījīngànquècǎohánqióng

zhǎngkānzuìxiāngliúwèixiǎozhōng

作者简介

戴叔伦

戴叔伦

中唐诗人

戴叔伦(732—789),字幼公,润州金坛(今属江苏)人。少从萧颖士学,有才名。历参湖南、江西幕府,任抚州刺史、容州刺史、容管经略史兼御史中丞,后人称为戴容州。德宗时诗名极盛,其题材、风格、手法,均体现出唐诗由盛转向中、晚的脉络。乐府诗上承杜甫,下启元、白。五律意达词畅,绝句清隽深婉。明人辑有《戴叔伦集》。

参考资料

热门搜索