折杨柳行

曹丕 〔魏晋〕 曹丕

西山一何高,高高殊无极。

上有两仙僮,不饮亦不食。

与我一丸药,光耀有五色。

服药四五日,身体生羽翼。

轻举乘浮云,倏忽行万亿。

流览观四海,茫茫非所识。

彭祖称七百,悠悠安可原。

老聃适西戎,于今竟不还。

王乔假虚辞,赤松垂空言。

达人识真伪,愚夫好妄传。

追念往古事,愦愦千万端。

百家多迂怪,圣道我所观。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释文学赏析 作者简介

作品简介

《折杨柳行》此诗通过吟咏神仙说明神仙的虚妄性,可谓是一首“游仙”的诗歌。折杨柳行:乐府旧题。郭茂倩将其收入《乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲》。此诗又题为《游仙诗》。沈约《宋书·乐志》称其为《大曲》。

译文注释

译文

逐句全文

西山一何(1)高,高高(2)无极(3)

西方一座山老高老高,巍峨高峻直插入云霄。

上有两仙僮,不饮亦不食。

山上面住着两位仙童,不饮不食却青春不老。

与我(4)一丸药,光耀(5)五色(6)

二仙人给我一丸丹药,五光十色灿烂似火烧。

服药四五日,身体生羽翼(7)

我服仙药仅过四五日,体生双翼通身长羽毛。

轻举(8)浮云(9)倏忽(10)万亿(11)

轻轻一跳攀上浮云走,转眼飞行千里万里遥。

流览(12)四海(13)茫茫(14)非所识(15)

东海西海四海观览遍,茫茫大地全是新面貌。

彭祖(16)七百(17)悠悠(18)安可原(19)

彭祖高寿传闻七百龄,岁月悠长怎么能可靠?

老聃(20)(21)西戎(22),于今竟不还。

老聃骑牛远赴西戎地,至今未回消息也没到。

王乔(23)假虚辞(24)赤松(25)垂空言(26)

王子乔成仙仅有传说,赤松子故事空话一套。

达人(27)识真伪,愚夫(28)妄传(29)

通达者善辨事理真伪,愚昧人无知瞎传瞎报。

追念(30)往古(31)事,愦愦(32)千万(33)

追念往昔奇奇怪怪事,糊涂差错千条又万条。

百家(34)迂怪(35)圣道(36)我所观(37)

诸多论调离情且悖理,圣贤行事最让我看好。

注释

(1)一何:何其。多么。

(2)殊:很。非常。不同。

(3)无极:无有极限。

(4)与我:给予我。

(5)光耀:光亮;光辉。光彩。

(6)五色:指青、黄、赤、白、黑五色,也泛指各种色彩。

(7)羽翼:羽毛的翼翅。

(8)轻举:轻轻上举。谓飞升,登仙。

(9)浮云:飘浮的云。

(10)倏忽:顷刻。指极短的时间。形容行动急速。

(11)万亿:万亿里。

(12)流览:周流观览。浏览,大略地看。

(13)四海:古以中国四境有海环绕,各按方位为“东海”、“南海”、“西海”和“北海”,犹言天下,全国各处。

(14)茫茫:广大而辽阔。

(15)非所识:不是所认识的。

(16)彭祖:传说中的人物。因封于彭,故称。传说他善养生,有导引之术,活到八百高龄。

(17)七百:七百岁。因周朝八百年,所以避讳八百,故称彭祖七百岁。

(18)悠悠:辽阔无际;遥远。久长;久远。

(19)安可原:哪里可追溯其原因。原,源头,原因。

(20)老聃:老子,道家学派创始人。姓李名耳,字聃。

(21)适:去。到。

(22)西戎:古代西北戎族的总称。

(23)王乔:传说中的仙人。周灵王太子晋,即王子乔。

(24)假虚辞:假借虚假的辞令。

(25)赤松:即赤松子。上古时神仙,《神仙传》云:‘赤松子者,服水玉,神农时为雨师,教神农入火……而《列仙传》有赤松子舆者,在黄帝时啖百草华,不谷,至尧时为木工,故传谓帝俈师之。又云尧师之。

(26)垂空言:垂下留下空言。曹家人都不信道教的虚言也。

(27)达人:通达之人。

(28)愚夫:愚蠢之人。

(29)妄传:妄语闲传。

(30)追念:追忆念想。回忆;回想。

(31)往古:过往古代。古昔;从前。

(32)愦愦:烦乱;纷乱。

(33)端:端绪。端头。

(34)百家:诸子百家。

(35)迂怪:迂阔怪诞。

(36)圣道:圣人之道。神圣之道。

(37)我所观:我所观察的样子。不光驳斥道教虚言,连诸子百家都不全信。

文学赏析

西山一何高,高高殊无极——西山是多么高啊,高得望不到顶。西山:山名。据黄节《魏武帝魏文帝诗注》考证,该山在邺城(今河北临漳)之西。高高:一作望望,一作高处。殊:甚,极。无极:没有尽头。

上有两仙童,不饮亦不食——山顶上有两个仙童,不喝水也不吃东西。上有两仙童:一作西山有双童。两仙童,梁·任昉《述异记》:“相州栖霞谷昔有桥顺,二子于此得仙,服飞龙一丸,十年不饥。故魏文诗曰‘西山有仙童,不饮亦不食’,即此也。”

与我一丸药,光耀有五色——仙童送给我一粒仙丹,光彩夺目,五光十色。与:给。以上为第一解。

服药四五日,身体生羽翼——服仙丹之后四五天,身上长出来一对覆满羽毛的翅膀。身体:一作胸臆,又作身轻。生羽翼:传说得道成仙后,人的臂膀将生出翅膀,可以飞升天空。

轻举乘浮云,硋忽行万亿——轻轻地浮起,坐在飘动的云彩上,转眼间就飞到了很高很远的地方。举:浮起。倏忽:很快地。万亿:形容非常高远。

流览观四海,茫茫非所识——放眼观望天下,苍苍茫茫,已不再是以前所认识的世界。流览:放眼眺望。四海:天下。茫茫:一作芒芒。以上为第二解。

彭祖称七百,悠悠安可原——传说彭祖活了七百岁,如此久远的事,怎么能深入地探究呢?彭祖:传说中的长寿者。事见刘向《列仙传》。悠悠:渺远。原:探求,追究。

老聃适西戎,于今竟不还——老子去了西戎,至今还没有回来。老聃:老子。姓李,名耳,字聃。曾任周朝的史官。后见周室衰微,离周西行,至函谷关,守关令尹喜留他在关上著书,于是作《老子》,此后不知所终。后来,崇信神仙术的道家尊老子为始祖。适:往。西戎:古代西北游牧民族的总称。此处泛指西北地区。竟:终于,到底。

王乔假虚辞,赤松垂空言——世上根本就没有王子乔,有关他的传说都是虚假的;仙人赤松子也不复存在,流传下来的故事也是虚假的。王乔:即王子乔,传说中的仙人。汉·刘向《列仙传》:“王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙,作凤凰鸣,游伊洛之间。道士浮丘公接以上嵩高山三十馀年。后求之于山上,见柏良曰:告我家,七月七日,待我于缑氏山巅。至时果乘白鹤驻山头,望之不得到,举手谢时人,数日而去。”假:假冒,虚假。赤松:赤松子,传说中的仙人。汉·刘向《列仙传》:“赤松子者,神农时雨师也,服水玉以教神农,能入火自烧。往往至昆仑山上,常止西王母石室中,随风雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛时复为雨师,今之雨师本是焉。”垂:流传。以上为第三解。

达人识真伪,愚夫好妄传——明达事理的人能够识别真假,愚笨无知的人喜欢传播虚假的消息。达人:明达事理的人。妄传:胡乱、盲目地传播。

追念往古事,愦愦千万端——追究忆念古老的传说和故事真是混乱庞杂、千头万绪啊。愦愦:混乱。

百家多迂怪,圣道我所观——诸子百家谈论的仙人大多迂腐怪癖,根本不可信。孔孟传下来的圣人之道才是可信的,应该成为我读书时的选择。百家:指先秦的诸子百家。迂怪:迂腐而又怪癖。圣道:圣人之道,指儒家的孔孟之道。观:看,此指读书。以上为第四解。

诗从写游仙始,批判诸子学说终。前半写登西山遇仙童,得授仙丹,服食飞升事,然而诗人深知彭祖、老聃、王子乔、赤松子得道成仙事虚无荒诞。为此,笔锋一转,用“达人识真伪,愚夫好妄传”正面批判虚幻的神仙学说。末二句转向现实,通过否定“迂怪”的诸子百家之说,肯定积极入世的孔孟“圣道”,表达了诗人以孔孟思想治国的理想。

作者简介

曹丕

曹丕(魏文帝)

三国时期政治家、文学家,曹魏开国皇帝

曹丕(187—226年),即曹魏高祖文皇帝,字子桓,沛国谯(今安徽省亳州市)人,魏武帝曹操与卞夫人的长子。文武双全,善骑射,好击剑,博览古今经传,通晓诸子百家学说。曹操逝世后,曹丕继任丞相、魏王。后曹丕受禅登基,以魏代汉,结束了汉朝四百多年统治。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。
热门搜索