戚夫人歌

戚夫人 〔两汉〕 戚夫人

子为王,母为虏。

终日舂薄暮,常与死为伍。

相离三千里,当谁使告女。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《戚夫人歌》是汉高祖宠妃戚夫人被囚禁在永巷操杵舂作之时脱口而作的诗歌,也称《舂歌》,此诗唱出了戚夫人悲苦的生活,思子的情怀,以及愤怒的心声。全诗歌辞朴实,明白如话,却哀怨感愤、摄人心魄。

译文注释

译文

逐句翻译

子为王(1),母为(2)

儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。

终日(3)(4)暮,常与死为伍。

整日舂米一直到日落西山,还经常有死的危险。

相离三千里(5),当谁使告(6)

与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你呢?

注释

(1)子为王:指戚夫人之子刘如意为赵王。

(2)虏:奴仆。《韩非子·五蠹》:虽臣虏之劳不苦于此矣。

(3)舂:把东西放在石臼或乳钵里捣,使破碎或去皮壳。

(4)薄:通“迫”。终日舂薄暮指每天舂米直到暮时。

(5)三千里:此处为虚指,赵王刘如意的封国位于赵地,与京城长安相隔甚远。

(6)女:通“汝”,你。

创作背景

《戚夫人歌》属于乐府的《杂歌谣辞》。戚夫人是汉高祖刘邦的宠妃,生赵王刘如意。因争立自己的儿子为太子,戚夫人成了吕后的仇家。刘邦去世后,吕后成为皇太后,她将戚夫人囚禁在永巷,让戚夫人整日舂米,不得与外界有任何联系。《戚夫人歌》就是戚夫人在舂米时自编自唱的伴歌。

拼音版

rén

wéiwángwéi

zhōngchōngchángwéi

xiāngsānqiāndāngshuíshǐ使gào

作者简介

戚夫人

戚夫人

汉高祖刘邦妃子

戚夫人(?—公元前194年),西汉定陶(今属山东)人。汉高祖刘邦妃,生子如意,封赵王。曾与吕后争立太子。高祖卒,为吕后所害。《汉书》存其诗一首。

戚夫人的诗

1首

参考资料

热门搜索