五月东鲁行答汶上君

李白 〔唐代〕 李白

五月梅始黄,蚕凋桑柘空。

鲁人重织桑,机杼鸣帘栊。

顾余不及仕,学剑来山东。

举鞭访前途,获笑汶上翁。

下愚忽壮士,未足论穷通。

我以一箭书,能取聊城功。

终然不受赏,羞与时人同。

西归去直道,落日昏阴虹。

此去尔勿言,甘心为转蓬。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《五月东鲁行答汶上君》是唐代伟大诗人李白所作的一首五言古诗,收录于《全唐诗》。在这首诗中,李白自比鲁仲连,表示不屑于富贵,而要发挥自己的政治才能,施展宏图大举。全诗分前后两节。前节八句,着重描写了初抵东鲁时的真实感受;后节十句,是李白对汶上翁嘲笑的明快答复,是全诗的精彩片段。后节是主体,前节是陪衬。诗中对汶上翁讥笑的回答,是李白高尚品格生动的艺术概括。

译文注释

译文

逐句翻译

五月梅(1)黄,蚕凋桑柘(2)空。

五月里梅子开始发黄,蚕事完毕,桑柘叶也被采空了。

鲁人重织桑,机杼鸣帘(3)

鲁地人重视纺织,家家窗里透出机抒声。

顾余不及仕(4)学剑(5)山东(6)

只因为我不能走上仕途,为学剑术来到山东。

举鞭访前途,获笑(7)汶上翁(8)

举起马鞭向人打听路,却不料受到汶上老翁的嘲讽。

下愚(9)(10)壮士(11),未足论(12)(13)

下愚之辈轻视有为的壮士,怎值得以此判断穷困与亨通?

我以一箭书,能取聊城功(14)

我能像鲁仲连那样绑信在箭上,获得攻下服城的大功。

终然不受赏,羞与时人同。

最终不肯接受君主的封赏,只因羞与世俗之人相同。

西归去直道(15),落日昏阴虹(16)

我将要踏上大道向西奔往长安,哪怕落日被阴虹遮掩得一片昏蒙。

(17)去尔勿言,甘心为转蓬(18)

此去用不着你向我多说什么,我甘心如飘转的飞蓬!

注释

(1)始:一作“子”。

(2)蚕凋桑柘:蚕凋,蚕已成茧。桑、柘,落叶的乔木和灌木,叶子可以养蚕。

(3)栊:挂帘的窗户。

(4)顾余不及仕:回想起我没有出仕做官时。

(5)学剑:李白曾从著名剑术家裴旻在山东学习剑术。

(6)山东:指太行山以东。

(7)获笑:被人耻笑。

(8)汶上翁:汶水边的老翁。

(9)下愚:儒家分人二等,以天生愚蠢而不可改变的人为下愚。此指汶上翁。

(10)忽:轻视。

(11)壮士:李白自指。

(12)穷:指政治上失意;

(13)通:指政治上得志。穷通即政治上的得与失。

(14)我以一箭书,能取聊城功:此句用典故,典出《史记·鲁仲连邹阳列传》。李白用此典说明自己想干一番事业,却又不追求功名利禄。

(15)直道:通衡大道。

(16)阴虹:喻指奸臣。

(17)此:一作“我”。

(18)转蓬:随风旋转的蓬草之。

创作背景

根据裴斐《李白年谱简编》,此诗当是唐玄宗开元二十四载(736年)李白初游东鲁时之作。当时李白寓家兖州任城。

拼音版

yuèdōngxíngwènshàngjūn

yuèméishǐhuángcándiāosāngzhèkōng

rénzhòngzhīsāngzhùmíngliánlóng

shìxuéjiànláishāndōng

biānfǎng访qiánhuòxiàowènshàngwēng

xiàzhuàngshìwèilùnqióngtōng

jiànshūnéngliáochénggōng

zhōngránshòushǎngxiūshíréntóng

西guīzhídàoluòhūnyīnhóng

ěryángānxīnwèizhuǎnpéng

作者简介

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

参考资料

热门搜索