饮酒二十首·其十六

陶渊明 〔魏晋〕 陶渊明

少年罕人事,游好在六经。

行行向不惑,淹留遂无成。

竟抱固穷节,饥寒饱所更。

敝庐交悲风,荒草没前庭。

披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。

孟公不在兹,终以翳吾情。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《饮酒二十首》是东晋末至南朝宋初期文学家陶渊明创作的一组五言诗。这二十首诗借酒为题,以饱含忧愤的笔触,表达了作者对历史、对现实、对生活的感想和看法,抒写了作者对现实的不满和对田园生活的喜爱,充分表现了作者高洁傲岸的道德情操和安贫乐道的生活情趣。组诗以酒寄意,诗酒结合,使作者自然地袒露出生命深层的本然状态,体现出一种独特的审美境界。

译文注释

译文

逐句全文

少年罕人事(1)游好(2)六经(3)

自小不同人交往,一心爱好在六经。

行行向不惑(4)淹留(5)遂无成。

行年渐至四十岁,长久隐居无所成。

竟抱固穷节(6),饥寒(7)(8)

最终抱定固穷节,饱受饥饿与寒冷。

敝庐交悲风(9),荒草(10)(11)

破旧茅屋风凄厉,荒草掩没前院庭。

披褐守长夜,晨鸡不肯鸣(12)

披衣坐守漫长夜,盼望晨鸡叫天明。

孟公(13)不在兹,终以(14)吾情。

没有知音在身边,向谁倾诉我衷情。

注释

(1)罕人事:很少有世俗上的交往。

(2)游好:游心,爱好。

(3)六经:六种儒家经典,指《诗》、《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。

(4)行行向不惑:行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。

(5)淹留:久留,指隐退无成:指在功名事业上无所成就。

(6)竟抱固穷节:竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。

(7)饱:饱经,饱受。

(8)更:经历。

(9)敝庐交悲风:弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。

(10)没:掩没,覆盖。

(11)庭:庭院。

(12)披褐守长夜,晨鸡不肯鸣:“披褐”二句:表现寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠,造夕思鸡鸣”之意。

(13)孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹陶渊明却没有刘龚那样的知音。

(14)翳:遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。

作者简介

陶渊明

陶渊明

东晋诗人、辞赋家、散文家

陶渊明(365—427),一名潜,字元亮,自号"五柳先生",浔阳柴桑(今江西九江)人。曾任江州祭酒、镇军参军、彭泽令等,后去职归隐,绝意仕途。长于诗文辞赋。中国第一位田园诗人,被称为"古今隐逸诗人之宗","田园诗派之鼻祖"。有《陶渊明集》。
热门搜索