代古诗

谢惠连 〔南北朝〕 谢惠连

客从远方来,赠我鹄文绫。

贮以相思箧,缄以同心绳。

裁为亲身服,著以俱寝兴。

别来经年岁,欢心不同凌。

泻酒置井中,谁能辨斗升。

合如杯中水,谁能判淄渑。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《代古诗》是南北朝诗人谢惠连写的一首五言古诗。此诗是一首爱情诗,通过对远方丈夫用相思竹和同心结加以修饰稍给妻子绫罗后妻子将其裁成内衣日夜穿戴的一件小事的描写,着重体现了思妇对远方游子坚定不移的纯真爱情。全诗层次分明,不论是章法结构还是语言韵味,都具有明快欢畅、朴素自然的民间风格。

译文注释

译文

逐句翻译

客从远方来,赠我鹄文绫(1)

有位客人从远方归来,捎来丈夫送给我绣有鹤纹的绫罗。

(2)以相思(3)(4)以同心绳。

绫罗装在相思竹所锚威瑚箱子里,用绳子捆好,特意系上同心结。

裁为亲身(5)服,(6)以俱(7)(8)

我把绫罗剪裁成贴身的内衣,不论白天、晚上都穿在身上。

别来经年岁,欢心不同(9)

虽然我们分别已有多年,然而丈夫对我的爱并没有因岁月的流逝而衰退。

泻酒置井中,谁能辨斗升。

就像将酒洒在井里,谁能分辨酒、水是多少。

合如杯中水,谁能判淄渑(10)

将淄河、渑河的水合注在一杯之中,又有谁能分辨出浊与清?

注释

(1)鹄文绫:绣有天鹅图案的绫子。

(2)贮:收藏。

(3)箧:小箱子。

(4)缄:密封。

(5)亲身:贴身。

(6)著:穿。

(7)寝:睡下。

(8)兴:起。

(9)凌:凌替,改易。

(10)淄渑:淄水渑水,二水名,均在今山东淄博市。

创作背景

魏晋南北朝时期,摹拟《古诗十九首》之风盛行。谢惠连这首诗是对《古诗十九首》之十九“客从远方来”的摹拟借用相似的描写手法,着重表现思妇对远方游子坚定不移的纯真。

拼音版

dàishī

cóngyuǎnfāngláizèngwénlíng

zhùxiāngqièjiāntóngxīnshéng

cáiwèiqīnshēnzheqǐnxìng

biéláijīngniánsuìhuānxīntónglíng

xièjiǔzhìjǐngzhōngshuínéngbiàndòushēng

bēizhōngshuǐshuínéngpànmiǎn

作者简介

谢惠连

谢惠连

南朝宋文学家,三谢之一

谢惠连(397—433),陈郡阳夏(今河南太康)人。少时聪颖过人,十岁能文,其族兄谢灵运对他很欣赏,与其并称“大小谢”。师从何长瑜,本州辟为主簿不就。元嘉七年(430年)始为司徒彭城王义康法曹行参军。但因轻薄多尤暴,故宦位不显。有文集六卷,今存诗近三十首,工于景物描写,风格倾向绮丽。明人辑有《谢法曹集》。

参考资料

热门搜索