蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。
蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。
蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。
蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革冲冲。和鸾雍雍,万福攸同。
《小雅·蓼萧》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首典型的祝颂诗,表达了诸侯朝见周天子时的尊崇、歌颂之意。全诗四章,每章六句,都以蓼萧沾露起兴,通篇表现对君子的祝颂之情,层次分明,抒写有致,章章推展,于叙事中杂以抒情,并带有明显的臣下语气,无论内容还是形式,均体现出雅诗的典型风格。
蓼(2)彼萧(3)斯(4),零(5)露湑(6)兮。既见君子,我心写(7)兮。燕(8)笑语兮,是以有誉处(9)兮。
艾蒿长得高又长,叶上露珠晶晶亮。既已见到周天子,我的心情真舒畅。一边宴饮边谈笑,因此大家喜洋洋。
蓼彼萧斯,零露瀼瀼(10)。既见君子,为龙为光(11)。其德不爽(12),寿考不忘(13)。
艾蒿长得高又长,叶上露珠浓又亮。既已见到周天子,感到恩宠又荣光。您的德行洁无瑕,祝您长寿永无疆。
蓼彼萧斯,零露泥泥(14)。既见君子,孔燕(15)岂弟(16)。宜兄宜弟(17),令德(18)寿岂。
艾蒿长得高又长,叶上露珠润又亮。既已见到周天子,快乐非常心悦畅。如同兄弟情意浓,美德无瑕寿且长。
蓼彼萧斯,零露浓浓(19)。既见君子,鞗革(20)冲冲(21)。和鸾(22)雍雍,万福攸(24)同(25)。
艾蒿长得高又长,叶上露珠浓又浓。既已见到周天子,精致马勒饰黄铜。銮铃悦耳响叮当,万般福祉归圣躬。
(1)小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。
(2)蓼:长而大的样子。
(3)萧:艾蒿,一种有香气的植物。
(4)斯:语气词,犹“兮”。
(5)零:滴落。
(6)湑:湑然,萧上露貌。即叶子上沾着水珠。
(7)写:舒畅。
(8)燕:通“宴”,宴饮。
(9)誉处:安乐愉悦。朱熹《诗集传》引苏辙《诗集传》:“誉、豫通。凡诗之誉,皆言乐也。”处,安乐也。
(10)瀼瀼:露繁貌,露水很多。
(11)为龙为光:为被天子恩宠而荣幸,喜其德之辞。龙,古“宠”字。
(12)不爽:不差。
(13)不忘:没有止期。忘,“止”的假借。
(14)泥泥:露濡貌,露水很重。
(15)孔燕:非常安详。
(16)岂弟:即“恺悌”,和乐平易。
(17)宜兄宜弟:形容关系和睦,犹如兄弟。宜,适宜。
(18)令德:美德。
(19)浓浓:同“瀼瀼”,露盛多貌。
(20)鞗革:鞗,辔头;革,马辔所余而垂者也。
(21)冲冲:饰物下垂貌。
(22)和鸾:鸾,借为“銮”,和与銮均为铜铃,系在轼上的叫“和”,系在衡上的叫“銮”。皆诸侯车马之饰也。《小雅·庭燎》亦以君子目诸侯,而称其鸾旗之美,正此类也。
(23)雝雝:和谐的铜铃声。
(24)攸:所。
(25)同:会聚。
《小雅·蓼萧》当为诸侯朝见周天子时歌颂天子的诗歌。《毛诗序》谓此篇诗旨乃颂天子“泽及四海”,以之为宴远国之君的乐歌,朱熹则以为此乃“燕诸侯之诗”(《诗序辨说》)。吴闿生《诗义会通》又说:“据词当是诸侯颂美天子之作。”西周初年,国势昌盛,诸侯纷纷来朝,表示归附。周王也设宴招待,此诗就是在宴会上歌颂周王的乐歌。