军中乐

刘克庄 〔宋代〕 刘克庄

行营面面设刁斗,帐门深深万人守。

将军贵重不据鞍,夜夜发兵防隘口。

自言虏畏不敢犯,射麋捕鹿来行酒。

更阑酒醒山月落,彩缣百段支女乐。

谁知营中血战人,无钱得合金疮药!

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《军中乐》是南宋诗人刘克庄所作的一首乐府诗。诗中通过对南宋军队现状的逼真刻画,无情地嘲讽了南宋将军玩忽职守、纵情享乐的丑恶嘴脸,对广大士兵的悲惨遭遇寄予了深深的同情,揭示出南宋军队屡战屡败的深层社会原因。

译文注释

译文

逐句翻译

行营面面设刁斗(1)帐门(2)深深万人守。

军营的四周都设置了巡逻报更的斗,中军大帐门前有众人守卫。

将军贵重不据鞍(3),夜夜发兵防隘口(4)

将军性命贵重不骑马,每夜都派兵去防守险要的关口。

自言(5)畏不敢犯,射(6)捕鹿来行酒。

自吹金兵害怕不敢来侵犯,射捕来的麋鹿拿来饮酒。

更阑(7)酒醒山月落,彩缣(8)百段(9)女乐(10)

更深夜尽还畅饮直到山头月西沉,拿出彩色的绢缎百段赏给筵前歌舞的乐妓。

谁知营中(11)血战人(12),无钱得(13)金疮药(14)

有谁知道军中广大浴血战斗的士卒,竟无钱配药治疗刀剑创伤!

注释

(1)刁斗:古代一种军用锅,铜制有柄三脚,白天用于做饭,夜间用作巡逻报更的梆子。

(2)帐门:指将军住的中军大帐。

(3)据鞍:骑马。

(4)隘口:险要的关口。

(5)虏:指敌人。

(6)麋:即驼鹿,比牛大,全身赤褐色,角大尾短,能游泳。

(7)更阑:更深夜尽。

(8)彩缣:彩色的绢缎。

(9)支:支付,此指赏给。

(10)女乐:歌舞乐妓。

(11)营中:军中。

(12)血战人:浴血战斗的士卒,一说指作战受伤的土兵。

(13)合:配制。

(14)金疮药:医治刀剑创伤的药。

创作背景

南宋迁都江南之后,偷安日久,文恬武嬉,奢侈腐败。诗人关心祖国命运却在政治上屡受打击,诗人满怀愤慨,写下《军中乐》此诗。

拼音版

jūnzhōng

xíngyíngmiànmiànshèdiāodòuzhàngménshēnshēnwànrénshǒu

jiāngjūnguìzhòngānbīngfángàikǒu

yánwèigǎnfànshè鹿láixíngjiǔ

gènglánjiǔxǐngshānyuèluòcǎijiānbǎiduànzhīyuè

shuízhīyíngzhōngxuèzhànrénqiánjīnchuāngyào

作者简介

刘克庄

刘克庄

南宋豪放派词人、文章家、诗论家

刘克庄(1187—1269),字潜夫,号后村居士,莆田(今属福建)人。初名灼,师事真德秀。以荫入仕,淳祐六年(1246)赐进士出身。官至工部尚书兼侍读。诗词均擅,是南宋江湖诗人,辛派重要词人。著述宏富,今存有《后村先生大全集》,词集有《后村别调》。

参考资料

热门搜索