小雅·桑扈

诗经 〔先秦〕 诗经

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。

兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景文学赏析 作者简介

作品简介

《小雅·桑扈》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这是周王宴请诸侯时的诗,诗中君子,为诸侯之中的佼佼者。全诗四章,每章四句,歌颂某诸侯的德行,屏障万国,并为各国诸侯榜样,自己也受福无疆。此诗多用比喻,语言简洁明快。

译文注释

译文

逐句全文

交交(1)桑扈(2),有(3)其羽。君子(4)(5),受天之(6)

交交鸣叫桑扈鸟,身有华丽的羽毛。大人君子多快乐,当受上天的福报。

交交桑扈,有莺其(7)。君子乐胥,万邦(8)(9)

交交鸣叫桑扈鸟,颈间羽色好美妙。大人君子多快乐,保卫家国的依靠。

之屏之翰(10)百辟(11)(12)不戢不难(13),受福不(14)

国家屏障和栋梁,诸侯以你为榜样。克制自己守礼节,受福多得难计量。

兕觥(15)(16)旨酒(17)(18)(19)(20)(21)匪敖(22),万福来(23)

牛角酒杯弯又弯,美酒醇厚味道香。贤者交往不倨傲,万福汇聚你身上。

注释

(1)交交:鸟鸣声。

(2)桑扈:鸟名,即青雀。

(3)莺:有文采的样子。羽毛有文采,喻诸侯有才华。

(4)君子:此指群臣。

(5)胥:语助词。

(6)祜:福禄。

(7)领:鸟颈。此句言颈羽之美。

(8)万邦:各诸侯国。

(9)屏:屏障,起护卫作用,喻重臣。

(10)之翰:之:是。翰:“干”的假借,筑墙时支撑在两边的木柱。

(11)百辟:各国诸侯。

(12)宪:法度。

(13)不戢不难:不:语助词,下同。戢:克制。难:通“傩”,行有节度。

(14)那:多。

(15)兕觥:牛角酒杯。

(16)觩:弯曲的样子。

(17)旨酒:美酒。

(18)思:语助词。

(19)柔:指酒性温和。

(20)彼:指贤者。

(21)交:“儌”的假借。

(22)匪敖:不傲慢。敖,通“傲”,倨傲,傲慢。

(23)求:同“逑”。聚集。

创作背景

《小雅·桑扈》这是一首描写天子诸侯喜乐宴饮之诗。与《小雅》中的多数作品都被指为刺诗一样,这首诗也被《毛诗序》认为是“刺幽王”之作。孔颖达疏据毛序郑笺说:“以其时君臣上下升降举动皆无先王礼法威仪之文焉,故陈当有礼文以刺之。”但从诗的本身来看,似乎仅为周王会宴诸侯时助兴的一首乐歌,而与讽刺无关。

文学赏析

《小雅·桑扈》这是一首乐歌。首两章均以“交交桑扈”起兴,这是《诗经》作品常见的一种表现手法。它的作用在于以一种浅近的自然物象,引出全诗所要记叙的事件或抒发的感情。在起兴的物象和表达的内容之间尽管没有什么必然的直接联系,但两者往往会在某一方面具有内在的通融性,从而使人在不可言传中获得联想和意会的妙趣。如这首诗起兴中欢然鸣叫的青雀,光彩明亮的羽毛,就为以下陈述宴饮营造了一种明快欢乐的气氛,仿佛自然界的青雀与宴饮者之间存在着一种相互作用的心理感应。这种表现手法的运用,大大加强了作品的生动性。

从内容来看,这首助兴的劝饮乐歌还真有点政治色彩。它上来便指出君子的快乐,是来自上天所赐的福禄;接着又强调君子也就是与会诸侯对于国家的重要性。前两章的述写在先扬中已暗伏后抑的因素,所以后两章即在此基础上向与饮者提出“不戢不难”和“彼交匪敖”的要求。应该说这种劝说是很尖锐也很严厉的,但由于前面“之屏之翰,百辟为宪”的铺垫,和后面“万福来求”的激励,使之显得从容不迫、合情合理,所以也就更具有理性和感情的说服力。

“兕觥其觩,旨酒思柔”两句,其表面作用是点出饮酒,在全诗中立一基点,据此可认为它是周王宴饮诸侯时所奏的乐歌;但在第四章的前面,它的特殊地位又对以下的“匪敖”,起着一种隐喻的暗示。它似乎是在告诉人们:正和性柔能使酒美一样,人不傲才能福禄不断。这种隐喻,是很有深意的。

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索