采桑子·天容水色西湖好

欧阳修 〔宋代〕 欧阳修

天容水色西湖好,云物俱鲜。鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦。

风清月白偏宜夜,一片琼田。谁羡骖鸾,人在舟中便是仙。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《采桑子·天容水色西湖好》是宋代文学家欧阳修的词作,此词上片着重写颍州西湖的夜景,表现人与自然的和谐相处;下片描写在月白风清的夜色中,湖水似一片玉田,而由此产生一种飘飘欲仙的幻觉。全词意境开阔,明丽晓畅,清新质朴,通篇写景,景中寓情,反映的虽是个人生活感受和刹那间的意绪波动,但词境清隽疏澹,一扫宋初词坛上残余的“花间”习气。

译文注释

译文

逐句翻译

天容(2)水色西湖(3)好,云物(4)俱鲜。鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦(5)

西湖风景真好啊,天光水色融为一片,景物都是那么清丽新鲜。鸥鸟白鹭安稳地睡眠,它们早就听惯了管弦。

风清月白(6)偏宜夜,一片琼田(7)。谁羡骖鸾(8),人在舟中便是仙。

那风清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有谁还会羡慕乘鸾飞升成仙呢,这时人在游船中就好比是神仙!

注释

(1)采桑子:唐教坊大曲有《杨下采桑》,“采桑子”可能是从大曲截取一遍而成独立的一个词牌。又名“丑奴儿令”“罗敷媚歌”“罗敷媚”。双调,四十四字,八句。上下片都是起句仄收,以下三句用平韵。

(2)天容:天空的景象;天色。

(3)西湖:此指颍州西湖。

(4)云物:犹言景物。

(5)管弦:管乐器与弦乐器。泛指音乐。

(6)风清月白:形容夜景幽美宜人。

(7)琼田:神话传说中的种玉之田。此处指月光照映下莹碧如玉的湖水。

(8)骖鸾:谓仙人驾驭鸾鸟云游登仙。骖:驾,乘。

创作背景

《采桑子·天容水色西湖好》此词作于欧阳修晚年。宋仁宗皇祐元年(1049年),欧阳修移知颍州,“爱其民淳讼简而物产美,土厚水甘而风气和,于是慨然已有终焉之意也。迩来俯仰二十年间······思颍之念未尝少忘于心,而意之所存亦时时见于文字也”(《思颍诗后序》)。并与梅尧臣相约,买田于颍,以便日后退居。宋英宗治平四年(1067年),欧阳修出知亳州,特意绕道颍州,“盖将谋归休之计也。乃发旧稿,得自南京以后诗十余篇,皆思颖之作,以见予拳拳于颖者非一日也” (《思颍诗后序》)。数年后,终于以观文殿学士、太子少师致仕,得以如愿归居颍州。几次游览后,创作了十首《采桑子》。这是其中之一。

拼音版

cǎisāng··tiānróngshuǐ西hǎo

tiānróngshuǐ西hǎoyúnxiānōuxiánmiányīngguànxúnchángtīngguǎnxián

fēngqīngyuèbáipiānpiànqióngtiánshuíxiàncānluánrénzàizhōuzhōngbiàn便shìxiān

作者简介

欧阳修

欧阳修

北宋政治家、文学家

欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年 又号六一居士。吉水(今属江西)人。幼贫而好学。天圣八年(1030年)进士。曾任枢密副使、参知政事。因议新法与王安石不合,退居颍州知州。卒谥文忠。提倡古文,奖掖后进,为北宋古文运动领袖。散文富阴柔之美,为“唐宋八大家”之一。诗学韩愈、李白,古体高秀,近体妍雅。词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》、《六一词》等。

参考资料

热门搜索