鹧鸪天·建康上元作

赵鼎 〔宋代〕 赵鼎

客路那知岁序移,忽惊春到小桃枝。天涯海角悲凉地,记得当年全盛时。

花弄影,月流辉,水晶宫殿五云飞。分明一觉华胥梦,回首东风泪满衣。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《鹧鸪天·建康上元作》是南宋词人赵鼎创作的一首词。词的上阕写作者被贬海南凄凉之地感叹时光的易遗,下阕写作者回忆昔日京都的繁华往事之悲。全词通过今昔对比,抒发了作者对故国的怀念和亡国的悲哀,情感沉郁、感人至深。

译文注释

译文

逐句翻译

客路(3)岁序(4)移,忽惊春到小桃(5)枝。天涯海角悲凉地(6),记得当年全盛时。

被贬作客的途中哪有心思去记节气时序的变迁,忽然惊喜地发现艳丽的春光全都凝结到小桃枝上。我虽然而今被贬到天涯海角这凄凉之地,但还记得当年繁华盛世时的京城风光。

花弄影,月流辉,水晶宫殿(7)五云(8)飞。分明一觉华胥梦(9),回首东风泪满衣。

月夜下繁花舞弄着清影,月光流泻出琼玉般的银辉,月色下的宫殿如水晶般晶莹五色祥云楼顶飞扬。分明是做了一场繁华美梦,回首东风泪满衣衫。

注释

(1)建康:即今南京市。

(2)上元:指元宵节。

(3)那:也写作“哪”。

(4)岁序:岁时的顺序,岁月。

(5)小桃:初春开花的一种桃树。

(6)悲凉地:指建康(今南京市)。

(7)水晶宫殿:用水晶装饰的宫殿,形容极其豪华辉煌,泛指宋汴京宫殿。

(8)五云:王色瑞云,多指吉祥征兆,代指皇帝所在地。

(9)华胥梦:指梦境。

创作背景

宋钦宗靖康二年(1127年)春,北宋灭亡,宋室南迁。是年秋,赵鼎南渡,沿水路至仪真,作者大约于年底或次年初至建康,于上元节(元宵节)之夜写下了这首抒发故国之思的词作。

拼音版

zhètiān··jiànkāngshàngyuánzuò

zhīsuìjīngchūndàoxiǎotáozhītiānhǎijiǎobēiliángdāngniánquánshèngshí

huānòngyǐngyuèliúhuīshuǐjīnggōngdiàn殿yúnfēifēnmíngjiàohuámènghuíshǒudōngfēnglèimǎn

作者简介

赵鼎

赵鼎

南宋初年政治家、文学家、宰相

赵鼎 (1085—1147)字元镇,号得全居士,解州闻喜(今属山西)人。崇宁五年(1106)进士,累官河南洛阳令。高宗即位,除权户部员外郎。累官御史中丞、参知政事、右相兼枢密使。力辟和议,与秦桧不合,罢相出知泉州,寻谪居兴化军。移漳州、潮州安置,后移吉阳军,绝食而亡。有《得全居士词》。

参考资料

热门搜索