双丝作绠系银瓶,百尺寒泉辘轳上。
悬丝一绝不可望,似妾倾心在君掌。
人生意气好迁捐,只重狂花不重贤。
宴罢调筝奏离鹤,回娇转盼泣君前。
君不见眼前事,岂保须臾心勿异。
西山日下雨足稀,侧有浮云无所寄。
但愿莫忘前者言,剉骨黄尘亦无愧。
行路难,劝君莫辞烦。
美酒千钟犹可尽,心中片恨何可论。
一闻汉主思故剑,使妾长嗟万古魂。
双丝作绠(1)系银瓶(2),百尺寒泉辘轳(3)上。
在银瓶上系上双丝绳,百尺深的寒泉水随着辘轳的转动提了上来。
悬丝一绝不可望,似妾倾心(4)在君掌。
悬着的丝绳一旦断了就看不见了,如同我把心交付在郎君的手掌。
人生意气好迁捐(5),只重狂花不重贤。
郎君心意易变,转身便将我抛弃,只爱狂蜂浪蝶却不爱贤良淑德。
宴罢调筝奏离鹤(6),回娇转盼(7)泣君前。
宴饮结束我调筝奏一曲《离鹤》,回首顾盼在郎君面前哭泣不已。
君不见眼前事,岂保须臾心勿异。
郎君看不到眼前这一切,岂能保证自己须臾片刻不变心。
西山日下雨足(8)稀,侧有浮云无所寄。
西山太阳落下,雨水渐渐稀少,山侧有浮云无所寄托。
但愿莫忘前者言(9),剉骨(10)黄尘亦无愧。
只盼望郎君不要忘记我们的誓言,我即便粉身碎骨、委身黄尘也无怨无悔。
行路难,劝君莫辞烦。
前路难啊,劝君饮酒不要频繁推辞!
美酒千钟犹可尽,心中片恨(11)何可论。
美酒千杯总有喝尽的时候,我心中一片愁恨哪能说得完!
一闻汉主思故剑(12),使妾长嗟万古魂。
又听说汉皇思故剑的故事,使我又生出千古的长叹。
(1)绠:汲井之绳。
(2)银瓶:汲水器。
(3)辘轳:汲水用具,并上的轮轴。
(4)倾心:钟情。
(5)迁捐:流移变化而抛弃旧爱。捐,抛弃。
(6)离鹤:又作《别鹤》,琴曲名。
(7)盼:眼睛。
(8)雨足:雨脚,密密麻麻的雨点。
(9)前者言:指从前欢好时所结下的誓言。
(10)剉骨:粉身碎骨。
(11)恨:遗憾,愁恨。
(12)汉主思故剑:《汉书·孝宣许皇后传》载,汉宣帝刘询年少时在掖庭长大号黄曾孙,取许广汉之女许平君为妻。后来刘询登基为帝,许平君封为婕好。当时大将军霍光有小女,且与皇太后有亲,公卿提议立霍光之女为皇后。汉宣帝于是下诏求一把自己卑微时所用的配剑,以示自己念旧之意。于是重臣上奏立许平君为皇后。