首夏南池独酌

白居易 〔唐代〕 白居易

春尽杂英歇,夏初芳草深。

薰风自南至,吹我池上林。

绿蘋散还合,赪鲤跳复沉。

新叶有佳色,残莺犹好音。

依然谢家物,池酌对风琴。

惭无康乐作,秉笔思沉吟。

境胜才思劣,诗成不称心。

复制 复制
目录
作品原文 译文注释 作者简介

译文注释

译文

逐句全文

春尽杂英歇(1),夏初芳草深(2)

暮春时分,各色花卉都已经凋谢了,但初夏将来,芳草十分繁茂。

薰风(3)自南至,吹我池上林。

和暖的风从南方吹来,吹到我家池塘边的树林中。

绿蘋(4)散还合,赪鲤(5)跳复(6)

风来时把池塘里的浮萍吹散,风停时浮萍又聚集在了一起。池中的红鲤鱼不时跳出水面又沉回池底。

新叶有佳色,残莺(7)犹好音。

树木新长出的叶子青翠欲滴,散发出美丽的光彩。林中黄莺鸣叫,晚春时节的黄莺鸣声依然婉转动听。

依然谢家物(8),池酌对风琴。

我在池边喝酒,迎风弹琴,心中喜爱的依然是谢灵运的诗作。

惭无康乐作,(9)笔思沉吟(10)

我握着笔沉吟苦思,想写出好的诗作,但是我做不出谢灵运那样好的诗,感到很惭愧。

境胜(11)才思劣,诗成不称心。

周围景色优美,可是我却文思枯竭,勉强做成了一首诗,看来看去却感到不满意。

注释

(1)杂英歇:杂英:各色花卉。歇:凋零。花、木、草枯萎。

(2)芳草深:指已经是暮春时节。

(3)薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。

(4)绿蘋:绿苹,水中植物,亦称水苹,浮苹。浮在水面,叶绿色,夏天开小白花。

(5)赪鲤:赪指红色,赪鲤指红鲤鱼。

(6)沉:一作“沈”。

(7)残莺:指晚春的黄莺鸣声。

(8)谢家物:参照下句“惭无康乐作”,是指谢灵运的诗作。

(9)秉:拿着;握着。

(10)沉吟:一作“沈吟”。

(11)境胜:景色优美。

作者简介

白居易

白居易(诗魔)

唐代现实主义诗人

白居易(772—846),字乐天,号香山居士,太原(今属山西)人。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。
热门搜索