田家少闲月,五月人倍忙。
夜来南风起,小麦覆陇黄。
妇姑荷箪食,童稚携壶浆。
相随饷田去,丁壮在南冈。
足蒸暑土气,背灼炎天光。
力尽不知热,但惜夏日长。
复有贫妇人,抱子在其旁。
右手秉遗穗,左臂悬敝筐。
听其相顾言,闻者为悲伤。
家田输税尽,拾此充饥肠。
今我何功德?曾不事农桑。
吏禄三百石,岁晏有余粮。
念此私自愧,尽日不能忘。
《观刈麦》是唐代诗人白居易的诗作,此诗描写了麦收时节的农忙景象,对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责,对于自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现出作者深切同情农民、反对残酷的经济剥削的思想。这是白居易诗中最早反映农民疾苦的一首。全诗对农民的辛勤劳动和苦难生活都作了真实而形象的描绘,并把自己放进去和他们作对比。在写作手法上,诗人将全景式刻画与特定人物描写相结合,夹叙夹议,使全诗成为一个有机的整体。
田家少闲月,五月人倍忙。
农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。
夜来南风起,小麦覆陇黄(1)。
夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
妇姑(2)荷箪食(3),童稚携壶浆(4)。
妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的水。
相随饷田(5)去,丁壮(6)在南冈(7)。
相互跟随着到田间送饭,收割小麦的男子都在南冈。
足蒸暑土气,背灼炎天光。
他们双脚受地面的热气熏蒸,脊梁上烤晒着炎热的阳光。
力尽不知热,但(8)惜(9)夏日长。
精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。
复有贫妇人,抱子在其(10)旁(11)。
又见一位贫苦妇女,抱着孩儿站在割麦者身旁。
右手秉遗穗(12),左臂悬(13)敝筐(14)。
右手拿着捡的麦穗,左臂挂着一个破筐。
听其相顾言(15),闻者(16)为悲伤(17)。
听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。
家田输税(18)尽,拾此充饥肠。
因为缴租纳税,家里的田地都已卖光,只好拾些麦穗充填饥肠。
今我(19)何功德?曾不事农桑(20)。
现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑。
吏禄三百石(21),岁晏(22)有余粮。
一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。
念此(23)私自愧,尽日(24)不能忘。
想到这些暗自惭愧,整日整夜念念不忘。
(1)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖。陇 :同「垄」,这里指农田中种植作物 的土埂,这里泛指麦地。
(2)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。
(3)荷箪食:用竹篮盛的饭。荷:背负,肩担。箪食:装在箪笥里的饭食。《左传·宣公二年》:“而为之箪食与肉,寘诸橐以与之。”
(4)童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的汤与水。浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒或汤。
(5)饷田:给在田里劳动的人送饭。前蜀韦庄《纪村事》诗:“数声牛上笛,何处饷田归?”
(6)丁壮:青壮年男子。《史记·循吏列传》:“(子产)治郑二十六年而死,丁壮号哭,老人儿啼,曰:‘子产去我死乎!民将安归?’”
(7)南冈:地名。
(8)但:只。
(9)惜:盼望。
(10)其:指代正在劳动的农民。
(11)旁:同「傍」。
(12)秉遗穗:拿着从田里拾取的麦穗。秉,拿着。遗穗,指收获农作物后遗落在田的谷穗。
(13)悬:挎着。
(14)敝筐:破篮子。
(15)相顾言:互相看着诉说。顾:视,看。
(16)闻者:白居易自指。
(17)为悲伤:为之悲伤(省略“之”)。
(18)输税:缴纳租税。输,送达,引申为缴纳,献纳。《梁书·张充传》:“半顷之地,足以输税,五亩之宅,树以桑府。”
(19)我:指作者自己。
(20)曾不事农桑:一直不从事农业生产。曾:一直、从来。事:从事。农桑:农耕和蚕桑。
(21)吏禄三百石:当时白居易任周至县尉,一年的薪俸大约是三百石米。石:古代容量单位,十斗为一石。吏禄:官吏的俸禄。《史记·平准书》:“量吏禄,度官用,以赋于民。”
(22)岁晏:一年将尽的时候。晏,晚。
(23)念此:想到这些。
(24)尽日:整天,终日。
《观刈麦》是作者早期一首著名讽谕诗。这首诗大约作于唐宪宗元和元年(805年)至元和二年(806年)间,是白居易任陕西盩厔(今陕西省周至县)县尉时有感于当地人民劳动艰苦、生活贫困所写的一首诗。县尉在县里主管缉捕盗贼、征收捐税等事。正因为白居易主管此事,所以他对劳动人民在这方面所受的灾难也知道得最清楚。