南歌子·古戍

纳兰性德 〔清代〕 纳兰性德

古戍饥乌集,荒城野雉飞。何年劫火剩残灰,试看英雄碧血,满龙堆。

玉帐空分垒,金笳已罢吹。东风回首尽成非,不道兴亡命也,岂人为。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《南歌子·古戍》是清代词人纳兰性德所写的一首怀古词。上阙通过描写塞外风景来寄托自己内心的无奈与寂寥。下阕前两句承接上阕,继续铺写古战场萧然之景。全词多次用典来表达自己内心的无奈与寂寥以及纳兰对物是人非、家国兴亡的感叹。

译文注释

译文

逐句翻译

古戍(2)饥乌(3)集,荒城野雉飞。何年劫火(4)剩残灰,试看英雄碧血(5),满龙堆(6)

古老的营垒,成了乌鸦聚集之地,荒凉的城堡中野鸡恣意飞舞。这是什么时候的战火留下来的遗迹,曾经骁勇善战的英雄,他们的碧血丹心如今都被沙漠淹没了。

玉帐(7)空分垒,金笳(8)已罢吹。东风回首尽成非,不道兴亡命也,岂人为。

主帅的帐篷,曾经的胡笳,如今都已作古。千年悲叹,回首相望,古今多少是非,说来兴亡都是天定,岂是人为!

注释

(1)南歌子:词牌名,原唐教坊曲。双调五十四字,上下片各五句三平韵。

(2)古戍:边疆古老的城堡、营。

(3)饥乌:饥饿的乌鸦。

(4)劫火:佛教语,谓坏劫之末所起的大火,后亦借指兵火。

(5)碧血:为正义死难而流的血,烈士的血。典出《庄子·外物》:“入主莫不欲其臣之忠,而忠未必信,故伍员流于江,苌弘死于蜀,藏起血三年,而化为碧。”后来就把忠臣志士所流之血称为“碧血”。

(6)龙堆:白龙堆的略称。古西域沙丘名,此处谓沙漠。

(7)玉帐:主帅所居的帐幕,取如玉之坚的意思。

(8)金笳:胡笳的美称,古代北方民族常用的一种管乐器。

创作背景

《南歌子·古戍》写于康熙二十一年(1682)春,其时容若扈驾随行塞外,见古戍荒城,战火余烬,有兴亡沧桑之感,遂托于词章而做。

拼音版

nán··shù

shùhuāngchéngzhìfēiniánjiéhuǒshèngcánhuīshìkànyīngxióngxuèmǎnlóngduī

zhàngkōngfēnlěijīnjiāchuīdōngfēnghuíshǒujìnchéngfēidàoxīngwángmìngrénwéi

作者简介

纳兰性德

纳兰性德

清代词人,清词三大家之一

纳兰性德(1655—1685),字容若,号楞伽山人,大学士明珠长子。出生于满州正黄旗。自幼天资聪颖,18岁考中举人。公元1676年中进士,授乾清门三等侍卫,后循迁至一等。诗文均很出色,尤以词作杰出,著称于世。曾把自己的词作编选成集,名为《侧帽集》,后更名为《饮水词》。

参考资料

热门搜索