祭小侄女寄寄文

李商隐 〔唐代〕 李商隐

正月二十五日,伯伯以果子、弄物,招送寄寄体魄,归大茔之旁。哀哉!

尔生四年,方复本族。既复数月,奄然归无。于鞠育而未深,结悲伤而何极!尔来也何故,去也何缘?念当稚戏之辰,孰测死生之位?时吾赴调京下,移家关中,事故纷纶,光阴迁贸,寄瘗尔骨,五年于兹。白草枯荄,荒途古陌,朝饥谁饱,夜渴谁怜?尔之栖栖,吾有罪矣!今我仲姊,反葬有期。遂迁尔灵,来复先域。平原卜穴,刊石书铭。明知过礼之文,何忍深情所属!

自尔殁后,侄辈数人,竹马玉环,绣襜文褓。堂前阶下,日里风中,弄药争花,纷吾左右。独尔精诚,不知所之。况吾别娶已来,胤绪未立。犹子之义,倍切他人。念往抚存,五情空热。

呜呼!荥水之上,坛山之侧。汝乃曾乃祖,松槚森行;伯姑仲姑,冢坟相接。汝来往于此,勿怖勿惊。华彩衣裳,甘香饮食。汝来受此,无少无多。汝伯祭汝,汝父哭汝,哀哀寄寄,汝知之耶?

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《祭小侄女寄寄文》是唐代文学家李商隐创作的祭文。这篇祭文可分为两部分:开头至“五情空热”为第一部分,说明迁葬之事,并因久未迁葬对死者表示愧疚;“呜呼”至结尾为第二部分,表示对死者的悼念和慰告。全文字里行间都是真挚深情的自然流露。文章讲究结构、用典、叙述和抒情,充分表现了李商隐祭文“风骨独峻”的艺术风格。

译文注释

译文

逐句翻译

正月二十五日,伯伯以果子、弄物(1),招送寄寄(2)体魄(3),归大茔(4)之旁。哀哉!

正月二十五日,伯伯用瓜果、玩具,召唤寄寄的魂魄,回归祖坟之旁。伤心啊!

尔生四年,方复(5)本族(6)。既复数月,奄然归无(7)。于鞠育(8)而未深,结悲伤而何极!尔来也何故,去也何缘?念当稚戏之辰,孰测死生之位?时吾赴调(9)京下,移家关中(10),事故纷纶,光阴迁贸(11),寄(12)尔骨,五年于兹(13)。白草枯(14),荒途古陌,朝饥谁饱,夜渴谁怜?尔之栖栖(15),吾有罪矣!今我仲姊(16),反葬有期。遂迁尔灵,来复先域(17)。平原卜穴(18)刊石书铭(19)。明知过礼(20)之文,何忍深情所(21)

你出生四年之后,才回到自己的家中。然而仅仅过了几个月,便逝去了。家人养育之情还不是很深,悲伤却已经到了极致!你为什么出生,又为什么死去?怀念你嬉戏的时候,奈何我们却都预测不了生死。那时我在京都等待调补官职,移家到关中,世事纷乱,光阴迁移,在外地寄埋你的遗骨,如今已经五年了。白草萋萋,荒凉的小路上,白天饿了,谁来喂饱你?夜晚渴了,谁来怜爱你?你孤孤寂寂的,我有罪啊!如今我的二姐,已经归返祖坟。于是也把你的魂灵迁葬至此。为你建造墓穴,写文作碑。明明知道这样违反了礼数,奈何实在对你一片疼爱之情。

自尔殁后,侄辈数人,竹马玉环(22)绣襜文褓(23)。堂前阶下,日里风中,弄药(24)争花,纷吾左右。独尔精诚(25),不知所之。况吾别娶(26)已来,胤绪(27)未立。犹子(28)之义,倍切他人。念往抚存,五情(29)空热。

自从你逝去之后,侄子辈的几个人还小,在明月下玩着竹马,穿着绣花的衣服,堂前阶下,日里风中,在我的左右玩耍吵闹。唯独你的灵魂,不知道去了哪里。况且我另娶以来,仍然没有孩子。尤其对你的疼爱,更甚于他人。怀念往昔,抚摸着还在的你的同辈人,空有满腹的深情!

呜呼!荥水(30)之上,坛山(31)之侧。汝乃曾乃祖(32),松(33)森行;伯姑(34)仲姑(35),冢坟相接。汝来往于此,勿怖勿惊。华彩衣裳,甘香饮食。汝来受此,无少无多(36)。汝伯祭汝,汝父哭汝,哀哀(37)寄寄,汝知之耶?

唉!荥水之上,坛山之侧。你的祖辈墓旁,松槚成行;你的大姑二姑,坟地相接。你在这里来来往往,不要恐怖惊讶。这些美丽的衣服,好吃的东西你尽管来享用吧。我来祭奠你,你的父亲在哭送你。悲哀啊寄寄,你知道吗?

注释

(1)弄物:儿童的玩具。

(2)寄寄:李商隐弟弟李羲叟的女儿,四岁而夭。

(3)体魄:遗体和魂魄。

(4)大茔:祖坟墓地。

(5)方复:才回到。

(6)本族:父族。

(7)奄然归无:很快死亡。奄,奄忽,急遽的样子。

(8)鞠育:抚养;养育。

(9)赴调:赴京参加外官内任的调选。

(10)关中:此特指京城长安。

(11)迁贸:改换变迁。

(12)瘗:掩埋,埋葬。

(13)于兹:到现在。

(14)荄:草根。

(15)栖栖:不安的样子。

(16)仲姊:二姐,指裴氏姊。她死后寄殡于获嘉,这次也返葬祖坟。

(17)先域:祖先墓地。

(18)卜穴:占卜埋棺的地点。

(19)刊石书铭:刻石碑书写铭文。

(20)过礼:超过礼制的规定。按礼制,幼女不应刊石书铭。

(21)属:连缀,系。

(22)竹马玉环:儿童玩具。

(23)绣襜文褓:绣花的短袄,有纹饰的被子。

(24)弄药:在芍药花边玩耍。

(25)精诚:魂灵。

(26)别娶:另娶。

(27)胤绪:嗣子,儿子。

(28)犹子:侄子辈。《礼记·檀弓》:“兄弟之子,犹子也。”

(29)五情:此指五内,犹内心。

(30)荥水:古水名,旧址在今河南郑州西北,与济水相通。

(31)坛山:古山名,在今河南郑州北。

(32)汝乃曾乃祖:意为你与你的曾祖和祖父在一起。乃,语词。

(33)槚:即楸树,古时通常同松树一起种在坟墓前。

(34)伯姑:大姑母,不详。

(35)仲姑:二姑母,即裴氏姑。

(36)无少无多:不论多少。

(37)哀哀:伤心啊。

创作背景

《祭小侄女寄寄文》这篇文章是唐武宗会昌四年(844年)正月李商隐为营葬侄女寄寄归祖坟而作的祭文。会昌三年(843年)冬季至会昌四年(844年)正月,李商隐将已死而葬在别处的叔父、裴氏姊、侄女寄寄等人的棺木迁葬回荥阳坛山原祖坟,并分别写了祭文,其中一篇祭奠的就是李商隐的一个夭折的小侄女,即李商隐弟弟李羲叟的女儿寄寄。

拼音版

xiǎozhíwén

zhēngyuèèrshíguǒnòngzhāosòngguīyíngzhīpángāizāi

ěrshēngniánfāngběnshùyuèyǎnránguīérwèishēnjiébēishāngérěrláiyuánniàndāngzhìzhīchénshúshēngzhīwèishídiàojīngxiàjiāguānzhōngshìfēnlúnguāngyīnqiānmàoěrniánbáicǎogāihuāngzhāoshuíbǎoshuíliáněrzhīyǒuzuìjīnzhòngfǎnzàngyǒusuìqiāněrlíngláixiānpíngyuánxuékānshíshūmíngmíngzhīguòzhīwénrěnshēnqíngsuǒzhǔ

ěrhòuzhíbèishùrénzhúhuánxiùchānwénbǎotángqiánjiēxiàfēngzhōngnòngyàozhēnghuāfēnzuǒyòuěrjīngchéngzhīsuǒzhīkuàngbiéláiyìnwèiyóuzhībèiqièrénniànwǎngcúnqíngkōng

xíngshuǐzhīshàngtánshānzhīnǎizēngnǎisōngjiǎsēnhángzhòngzhǒngfénxiāngjiēláiwǎngjīnghuácǎichánggānxiāngyǐnshíláishòushǎoduōāiāizhīzhī

作者简介

李商隐

李商隐(七律圣手)

晚唐著名诗人

李商隐(813—858),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

参考资料

热门搜索