扁鹊见蔡桓公

韩非 〔先秦〕 韩非

扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”

桓侯曰:“寡人无疾。”

扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。”

居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”

桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”

桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之。

扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”

居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《扁鹊见蔡桓公》是战国时期思想家韩非创作的一篇散文。此文讲述了蔡桓公讳疾忌医,最后病入骨髓、体痛致死的寓言故事。意在告诫世人特别是为政者,应该勇于正视现实,直面个人灾难、社会危机,及早采取救治措施。作者在阐释道理、叙写过程中,赞颂了扁鹊之神智而鞭挞了蔡桓公的固执、愚顽,简单的语言传达,无繁复累赘,无咬文嚼字,实为佳作。

译文注释

译文

逐句翻译

扁鹊(1)蔡桓公(2)(3)有间(4)扁鹊(1)曰:“君有(5)腠理(6),不治将(7)深。”

扁鹊进见蔡桓公,在蔡桓公面前站了一会儿,扁鹊说:“您在肌肤纹理间有些小病,不医治恐怕会加重。”

桓侯曰:“寡人(8)无疾。”

蔡桓公说:“我没有病。”

扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功(9)。”

扁鹊离开后,蔡桓公说:“医生喜欢给没病的人治‘病’,以此来显示自己的本领。”

居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肌肤(10),不治(11)益深。”

过了十天,扁鹊再次进见蔡桓公,说:“您的病在肌肉里,不及时医治将会更加严重。”

桓侯不(12)。扁鹊出,桓侯又不悦。

蔡桓公不理睬。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

居十日(13),扁鹊复见曰:“君之病在肠胃,不治将(14)深。”

又过了十天,扁鹊再一次进见蔡桓公,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。”

桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

蔡桓公又没有理睬。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

居十日,扁鹊望桓侯而还走(15)。桓侯(16)使人问之。

又过了十天,扁鹊远远地看见桓侯,掉头就跑。蔡桓公于是特意派人问他。

扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨(17)所及也(18);在肌肤,针石(19)所及也(18);在肠胃,火齐(20)所及也(18);在骨髓,司命之所属(21)无奈何也(22)。今在骨髓,臣是以无请也(23)。”

扁鹊说:“小病在皮肤纹理之间,汤熨的力量所能达到的;病在肌肉和皮肤里面,用针灸可以治好;病在肠胃里,用火剂汤可以治好;病在骨髓里,那是司命神管辖的事情了,医生是没有办法医治的。现在病在骨髓里面,我因此不再请求为他治病了。”

居五日,桓侯体痛,使(24)(25)扁鹊,已逃秦矣,桓侯(26)死。

过了五天,蔡桓公身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了。蔡桓公因此不治而死。

注释

(1)扁鹊:战国时期医学家(前407年~前310年)。姬姓,秦氏,名缓,字越人,又号卢医,春秋战国时期名医。春秋战国时期渤海郡郑(今河北沧州市任丘市)人。由于他的医术高超,被认为是神医,所以当时的人们借用了上古神话的黄帝时神医“扁鹊”的名号来称呼他。

(2)蔡桓公:齐国国君,田齐桓公(前400年~前357年),因迁移国都至河南上蔡被称为蔡桓公,《史记·扁鹊仓公列传》称“齐桓侯”。

(3)立:站立。

(4)有间:一会儿。

(5)疾:古时‘疾’与‘病’的意思有区别。疾,小病、轻病;病,重病。

(6)腠理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。

(7)恐:恐怕,担心。

(8)寡人:古代君主对自己的谦称。这个词的用法比“孤”复杂些。君王自称。春秋战国时,诸侯王称寡人。在文中译为“我”。

(9)医之好治不病以为功:医生喜欢治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。好,喜欢。(另解:医生习惯治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。 医,医生。之,用于主谓之间,取消句子独立性,不译。好,习惯。治,医治。不病,没有发作的疾病。以,以之,用以。为,作为。功,功绩,成绩。)

(10)肌肤:肌肉。

(11)将:要。

(12)应:答应,理睬。

(13)居十日:待了十天 。 居:用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历。在文中译“过了”。

(14)益:更,更加。

(15)望桓侯而还走:远远地看见桓侯,小步后退着走。还:通“旋”,转身 。走:小步快走。

(16)故:特意。(另解:于是。)

(17)汤熨:汤熨(的力量)所能达到的。汤熨,中医治病的方法之一。汤,用热水或药水敷治。这个意义后写作“烫”。熨,用粗盐或艾草等东西外用热敷。

(18)所及也:及,达到。

(19)针石:古代针灸用的金属针和用砭石制成的石针,这里指用针刺治病。

(20)火齐:火剂汤,一种清火、治肠胃病的汤药。齐,调配,调剂。这个意义后写作“剂”。

(21)司命之所属:司命神所掌管的事。司命,传说中掌管生命的神。属,隶属,管辖。

(22)无奈何也:没有办法了。奈何,怎么办,怎么样。

(23)臣是以无请也:我就不再请求给他治病了,意思是不再说话。无请,不再请求。是以:以是,因此。(另解:请,询问。)

(24)使:指使,派人。

(25)索:寻找。

(26)遂:于是,就。

创作背景

战国时代是群雄并立。诸子百家为了宣扬自己的主张纷纷著书立说、聚众讲学。《扁鹊见蔡桓公》即出于《喻老》篇,是为讲述扁鹊为蔡桓公多次“诊病”而蔡桓公却多次“忌医”的故事,在轻松的叙述中渗透生活哲理。

拼音版

biǎnquèjiàncàihuángōng

biǎnquèjiàncàihuángōngyǒujiànbiǎnquèyuējūnyǒuzàicòuzhìjiāngkǒngshēn

huánhóuyuēguǎrén

biǎnquèchūhuánhóuyuēzhīhàozhìbìngwéigōng

shíbiǎnquèjiànyuējūnzhībìngzàizhìjiāngshēn

huánhóuyīngbiǎnquèchūhuánhóuyòuyuè

shíbiǎnquèjiànyuējūnzhībìngzàichángwèizhìjiāngshēn

huánhóuyòuyīngbiǎnquèchūhuánhóuyòuyuè

shíbiǎnquèwànghuánhóuérxuánzǒuhuánhóushǐ使rénwènzhī

biǎnquèyuēzàicòutàngzhīsuǒzàizhēnshízhīsuǒzàichángwèihuǒzhīsuǒzàisuǐmìngzhīsuǒshǔnàijīnzàisuǐchénshìqǐng

huánhóutòngshǐ使rénsuǒbiǎnquètáoqínhuánhóusuì

作者简介

韩非

韩非

战国末期法家代表人物

韩非(前280—前233),战国晚期韩国人,韩王室诸公子之一,战国法家思想的集大成者。《史记》记载,韩非精于“刑名法术之学”,与秦相李斯都是荀子的学生。韩非因为口吃而不擅言语,但文章出众,连李斯也自叹不如。他的著作很多,主要收集在《韩非子》一书中。韩非是战国末期带有唯物主义色彩的哲学家,法家思想的集大成者,但古人认为是阴谋学家,韩非的著作一大部分关于阴谋。韩非认为这是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而著书,写出了《孤愤》《五蠹》《内外储》《说林》《说难》等著作,洋洋十万余言。

参考资料

热门搜索