梁甫吟

李白 〔唐代〕 李白

长啸梁甫吟,何时见阳春?

君不见,朝歌屠叟辞棘津,八十西来钓渭滨。

宁羞白发照清水,逢时壮气思经纶。

广张三千六百钓,风期暗与文王亲。

大贤虎变愚不测,当年颇似寻常人。

君不见,高阳酒徒起草中,长揖山东隆准公。

入门不拜逞雄辩,两女辍洗来趋风。

东下齐城七十二,指挥楚汉如旋蓬。

狂客落魄尚如此,何况壮士当群雄!

我欲攀龙见明主,雷公砰訇震天鼓。

帝旁投壶多玉女,三时大笑开电光,倏烁晦冥起风雨。

阊阖九门不可通,以额扣关阍者怒。

白日不照我精诚,杞国无事忧天倾。

猰貐磨牙竞人肉,驺虞不折生草茎。

手接飞猱搏彫虎,侧足焦原未言苦。

智者可卷愚者豪,世人见我轻鸿毛。

力排南山三壮士,齐相杀之费二桃。

吴楚弄兵无剧孟,亚夫咍尔为徒劳。

梁甫吟,梁甫吟,声正悲。

张公两龙剑,神物合有时。

风云感会起屠钓,大人𡸣屼当安之。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《梁甫吟》是唐代诗人李白的代表作之一。这是李白天宝三载(744)离开长安后的作品。此诗借用乐府古题,袭用诸葛亮《梁父吟》立意,巧夺妙换,翻出新意,通过姜子牙、郦食其等人的故事和一些神话传说,表达遭受挫折的愤懑以及期盼明君知己的愿望。全诗意境奇妙,气势磅礴,纵横跌宕,变幻惝恍,淋漓悲壮,堪称乐府诗的名篇。

译文注释

译文

逐句翻译

长啸(1)梁甫吟,何时见阳春?

《梁甫吟》啊,长啸一曲,阳春啊,何时才能到来?

君不见,朝歌屠叟(2)辞棘津,八十西来钓渭滨。

你没有听过朝歌屠叟姜子牙的故事吗?他八十岁才辞别棘津的屠夫生涯,来到渭水之滨垂钓。

宁羞白发照清水(3),逢时壮气(4)经纶(5)

他不以绿水映白发为羞,为的是能够得遇明主,一吐胸中之壮气,大展治国之宏图。

广张三千六百钓(6)风期(7)暗与文王亲。

他在渭水之滨一钓就是十年,为的就是要钓到文王这条大鱼啊。

大贤(8)虎变(9)愚不测,当年颇似寻常人。

想不到这位当年其貌不扬的老渔夫,竟摇身一变,一下子成了一位身为帝王之师的大人物。

君不见,高阳酒徒(10)起草中,长揖山东隆准公。

你没有听说过高阳酒徒郦食其的故事吗?这位起自草莽中的狂客,见了那位龙颜高鼻一脸真龙天子之相的山东刘邦,长揖不拜。

入门不拜逞雄辩,两女辍洗来趋风(11)

雄辩之才只说得一惯待人傲慢无礼的未来天子赶紧起身,连脚也顾不得洗,一阵风也似地走到他的面前,赔礼道歉,延为上宾。

东下齐城七十二,指挥楚汉如旋蓬(12)

这位郦先生果然厉害,凭其三寸不烂之舌,不费一兵一卒,就说得齐王献七十二城来降,视楚汉战争如同飞旋的蓬草一般,玩于股掌之上。

狂客(13)落魄尚如此,何况壮士当群雄!

像这样落魄的狂客尚能如此,更何况胸有文韬武略能够力当群雄的壮士呢?

我欲攀龙(14)见明主,雷公(15)砰訇(16)震天鼓。

我也想能够像他们那样得遇明主,怎奈天帝身旁那些得宠的玉女太多了。

帝旁投壶多玉女(17)三时(18)大笑开电光,倏烁(19)晦冥(20)起风雨。

她们以色事主,一天到晚玩那些投壶之类的游戏,迷得天帝高兴得仰天大笑,震得天空狂风四起,骤雨倾盆,引起了一阵阵电闪雷鸣。

阊阖(21)九门不可通,以额扣关阍者(22)怒。

天国的大门紧闭不开,我以头扣门,只惹得守门人一肚子怒气。

白日不照我精诚,杞国无事忧天倾。

苍天上的白日啊,你为什么不能照见我胸中的忠诚?难道我这只是杞人忧天,多此一举吗?

猰貐(23)磨牙竞人肉(24)驺虞(25)不折生草茎。

我听说有一种叫猰貐的猛兽,它磨牙吮血专食人肉;而还有一种叫驺虞的仁兽,它仁慈得连生草的茎芽也怕绘踩断了。

接飞猱搏彫虎(26),侧足焦原(27)未言苦。

我也能像古代的勇士一样手接飞猱,力搏雕虎,也能在焦原那块危石之上退着行走而毫无惧色。

智者可卷愚者豪,世人见我轻鸿毛。

可是智者可卷而愚者才会呈才露能,既然世上的达官贵人视我轻如鸿毛,我何必在这些愚人面前显示我的才能呢。

力排南山三壮士,齐相杀之费二桃。

古时有三位力能排山的壮士,他们的本事可谓是够大的了,但是,齐国的宰相晏婴只是略施小技,仅用两个桃子就把他们给干掉了。

吴楚弄兵无剧孟(28),亚夫咍尔(29)为徒劳。

西汉时吴楚七国想背叛朝廷作乱,但他们却连剧孟这样的大侠都没有收罗过去,也难怪周亚夫嘲笑他们是徒劳之举了。

梁甫吟,梁甫吟,声正悲。

我的这首《梁甫吟》,此时正吟到最悲的时候。

张公(30)两龙剑,神物合有时。

但是,我坚信,张华的两把神龙剑,它们虽会一时分散,但终究会有遇合有时。

风云感会(31)起屠钓,大人(32)𡸣屼(33)当安之。

就像朝歌屠叟姜子牙终有一天能够与明主风云际会一样,做一个胸怀大志的人,这点小挫折算得了什么呢?安心等待吧,机遇终是会到来的!

注释

(1)长啸:吟唱。

(2)朝歌屠叟:指吕尚(即吕望、姜太公)。

(3)清水:一作“渌水”。

(4)壮气:一作“吐气”。

(5)经纶:喻治理国家。

(6)三千六百钓:指吕尚在渭河边垂钓十年,共三千六百日。

(7)风期:风度和谋略。

(8)大贤:指吕尚。

(9)虎变:《易经·革卦》九五:“大人虎变。”喻大人物行为变化莫测,骤然得志,非常人所能料。

(10)高阳酒徒:西汉人郦食其。

(11)趋风:疾行如风前来迎接。

(12)旋蓬:在空中飘旋的蓬草。

(13)狂客:指郦食其。

(14)攀龙:《后汉书·光武帝纪》:耿纯对刘秀说:“天下士大夫所以跟随大王南征北战,本来是希望攀龙鳞,附凤翼,以成就功名。”后人因以攀龙附凤比喻依附帝王建立功业。

(15)雷公:传说中的雷神。

(16)砰訇:形容声音宏大。

(17)帝旁投壶多玉女:《神异经·东荒经》载:东王公常与一玉女玩投壶的游戏,每次投一千二百支,不中则天为之笑。天笑时,流火闪耀,即为闪电。

(18)三时:早、午、晚。

(19)倏烁:电光闪耀。

(20)晦冥:昏暗。

(21)阊阖:神话中的天门。

(22)阍者:看守天门的人。

(23)猰貐:古代神话中一种吃人的野兽。这里比喻阴险凶恶的人物。

(24)竞人肉:争吃人肉。

(25)驺虞:古代神话中一种仁兽,白质黑纹,不伤人畜,不践踏生草。这里李白以驺虞自比,表示不与奸人同流合污。

(26)接飞猱搏彫虎:接:搏斗。飞猱、彫虎:比喻凶险之人。

(27)焦原:传说春秋时莒国有一块约五十步方圆的大石,名叫焦原,下有百丈深渊,只有无畏的人才敢站上去。

(28)吴楚弄兵无剧孟:汉景帝时,吴楚等七国诸侯王起兵反汉。景帝派大将周亚夫领兵讨伐。周到河南见到剧孟(著名侠士),高兴地说:吴楚叛汉,却不用剧孟,注定要失败。

(29)咍尔:讥笑。

(30)张公:指西晋张华。

(31)风云感会:即风云际会。古人认为云从龙,风从虎,常以风云际会形容君臣相得,成就大业。

(32)大人:有才干的人。

(33)𡸣屼:不安貌。此指暂遇坎坷。

创作背景

《梁甫吟》这首诗大概写在唐玄宗天宝三载(744年)李白“赐金放还”,刚离开长安之后。根据裴斐《李白年谱简编》,此诗写于天宝九载(750年)。是年李白初寓金陵,五月之浔阳,后游襄阳,复北上至南阳度岁。

拼音版

liángyín

chángxiàoliángyínshíjiànyángchūn

jūnjiànzhāosǒujīnshí西láidiàowèibīn

níngxiūbáizhàoqīngshuǐféngshízhuàngjīnglún

guǎng广zhāngsānqiānliùbǎidiàofēngànwénwángqīn

xiánbiàndāngniánxúnchángrén

jūnjiàngāoyángjiǔcǎozhōngchángshāndōnglóngzhǔngōng

ménbàichěngxióngbiànliǎngchuòláifēng

dōngxiàchéngshíèrzhǐhuīchǔhànxuánpéng

kuángluòshàngkuàngzhuàngshìdāngqúnxióng

pānlóngjiànmíngzhǔléigōngpēnghōngzhèntiān

pángtóuduōsānshíxiàokāidiànguāngshūshuòhuìmíngfēng

chāngjiǔméntōngékòuguānhūnzhě

báizhàojīngchéngguóshìyōutiānqīng

jìngrénròuzōuzhéshēngcǎojīng

shǒujiēfēináodiāojiāoyuánwèiyán

zhìzhějuǎnzhěháoshìrénjiànqīnghóng鸿máo

páinánshānsānzhuàngshìxiàngshāzhīfèièrtáo

chǔnòngbīngmènghāiěrwéiláo

liángyínliángyínshēngzhèngbēi

zhānggōngliǎnglóngjiànshényǒushí

fēngyúngǎnhuìdiàorénniè𡸣dāngānzhī

作者简介

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

参考资料

热门搜索