野棠花落,又匆匆过了,清明时节。刬地东风欺客梦,一枕云屏寒怯。曲岸持觞,垂杨系马,此地曾经别。楼空人去,旧游飞燕能说。
闻道绮陌东头,行人长见,帘底纤纤月。旧恨春江流不断,新恨云山千叠。料得明朝,尊前重见,镜里花难折。也应惊问:近来多少华发?
《念奴娇·书东流村壁》是南宋词人辛弃疾所写的一首词,该词上片述说作者故地重游,回忆当年曾与歌女在这里分别时的情景。今昔之见,表达他无处诉说的满腹离愁别恨。下片用夸张的手法,贴切的比喻。表现作者思念歌女的极其复杂的心情。这首词是辛词少有的婉约风格中抒情性较强的佳作。写怀念一个与其有亲密关系的家中歌女,是一首典型的抒发怀念之情的词作。
野棠(1)花落,又匆匆(2)过了,清明时节。刬地(3)东风欺客梦,一枕云屏(4)寒怯(5)。曲岸持觞(6),垂杨系马(7),此地曾经别。楼空人去,旧游飞燕能说。
野棠花儿飘落,匆匆又过了清明时节。东风欺凌着路上的行客,竟把我的短梦惊醒。一阵凉气吹来,向我的孤枕袭来,我感到丝丝寒意。在那弯曲的河岸边,我曾与佳人举杯一起饮酒。在垂柳下,我曾在此地与佳人离别。如今人去楼空,只有往日的燕子还栖息在这里,那时的欢乐,只有它能作见证。
闻道绮陌(8)东头,行人长见,帘底纤纤月(10)。旧恨春江流不断,新恨云山千叠。料得(11)明朝(12),尊(13)前重见(14),镜里花难折。也应惊问:近来多少华发(15)?
听说在繁华街道的东面,行人曾在帘下见过她的美足。旧日的情事如东流的春江,一去不回,新的遗憾又像云山一样一层层添来。假如有那么一天,我们在酒宴上再相遇合,她将会像镜里的鲜花,令我无法去折。她会惊讶我又白了头发。
(1)野棠:野生的棠梨。
(2)匆匆:形容时间过得飞快的样子。
(3)刬地:宋时方言,相当于“无端地”、“只是”、“依然”。
(4)云屏:云母镶制的屏风。
(5)寒怯:形容才气或才力不足。
(6)觞:中国古代的一种盛酒器具。
(7)系马:指拴马。
(8)绮陌:多彩的大道,宋人多用以指花街柳苍。
(9)曾见:曾经见过。
(10)纤纤月:形容美人足纤细。刘过《沁园春》(咏美人足):“知何似,似一钩新月,浅碧笼云。”
(11)料得:预测到;估计到。
(12)明朝:以后,将来。
(13)尊:指酒器。
(14)重见:重新相见,重新遇到。
(15)华发:花白的头发。《墨子·修身》:“华发隳颠,而犹弗舍者,其唯圣人乎?”
《念奴娇·书东流村壁》此词是公元1178年(淳熙五年)江西帅召为大理少卿时作。辛弃疾年青时路过池州东流县,结识一位女子,此次经过此地,重访不遇,感发而作此词。