铁瓮城高,蒜山渡阔,干云十二层楼。开尊待月,掩箔披风,依然灯火扬州。绮陌南头,记歌名宛转,乡号温柔。曲槛俯清流。想花阴,谁系兰舟?
念凄绝秦弦,感深荆赋,相望几许凝愁。勤勤裁尺素,奈双鱼难渡瓜洲。晓鉴堪羞,潘鬓点、吴霜渐稠。幸于飞、鸳鸯未老,不应同是悲秋。
《长相思·铁瓮城高》是北宋词人秦观所作的一首词。此词写作地点在镇江楼头,时间在秋末,内容是回忆在扬州时与一歌妓的恋情。“晓鉴”句写衰老之感,结句谓求偶难成,抒有不遇之情,这些似乎都与他落第后的悲伤情绪有关。因此,此词不仅仅只写苦相思,在仕途上的困顿落魄情绪也掺杂在其中。
铁瓮(1)城高,蒜山渡(2)阔,干云十二层楼(3)。开尊待月(4),掩箔披风(5),依然灯火扬州。绮陌(6)南头,记歌名宛转(7),乡号温柔(8)。曲槛俯清流。想花阴,谁系兰舟(9)?
在镇江城楼头、西津渡口,楼有十二层高入云霄。在楼上的阁房里,品着酒以待赏月,夜寒了,就放下帘子挡挡风。居高临下,看着黄昏时镇江城的万家灯火,就像看到了扬州城。于是想起了以前在扬州的一段欢娱生活。歌妓唱着《宛转歌》,很温柔,惬和人意。那座妓楼依河流而居,我曾乘着兰舟寻访美色。
念凄绝秦弦(10),感深荆赋(11),相望几许凝愁。勤勤裁尺素(12),奈双鱼难渡瓜洲(13)。晓鉴(14)堪羞,潘鬓点、吴霜(15)渐稠。幸(16)于飞(17)、鸳鸯(18)未老,不应同是悲秋(19)。
我估量着,自分别以后,你一定每每弹着凄凉的曲调,思念着我;而我呢,也每每吟哦着哀怨的词句,思念着你;山山相隔,我们相望了多少次都看不见,只能把愁恨凝聚在乐曲里和词章里。我屡屡想给你写情书,无奈山高路远,到不了你那边。清晨临镜,白发日渐见多,老态堪羞。有幸的是,你尚未见老,不应像我这样,为衰老而悲伤。秋,寓有衰老意。
(1)铁瓮:镇江(今属江苏)古城名,三国时孙权所筑。
(2)蒜山渡:蒜山渡口。
(3)干云十二层楼:镇江城楼有十二层高,故曰干云。干云:冲云。干,冲。“上触云霄言高。汉司马相如《子虚赋》:‘其山则交错纠纷,上干青云。’”
(4)开尊待月:斟上酒等待月亮升起。尊同樽,古代盛酒的器具。
(5)掩箔披风:放下竹帘,当风而立。箔,竹帘子。披风,挡风。披,本指分散,此处引申为遮挡。
(6)绮陌:纵横交错的道路,梁简文帝《登烽火搂》诗:“万邑王畿旷,三条绮陌平。”唐元稹《羡醉》诗:“绮陌高楼竟醉眠,共期憔悴不相怜。”本句似从元诗化出。
(7)歌名宛转:指《宛转歌》,一名《神女宛转歌》。郭茂倩《乐府诗集》卷六十《琴曲歌辞》载晋刘妙容《宛转歌》二首,序称当时王敬伯见之于吴地,妙容命婢弹箜篌而自唱此歌,并脱头上金钗pP琴弦而和之,意韵繁谐。其一有句云:“歌宛转,宛转凄以哀。愿为星与汉,光影共徘徊。”
(8)乡号温柔:即温柔乡。旧题汉伶玄《飞燕外传》:“是夜,后进合德,帝(汉成帝)大悦,以辅属体,无所不靡,谓为温柔乡。谓樊嫕曰:‘吾老是乡矣,不能效武皇帝更求白云乡也。”’
(9)兰舟:即木兰舟。
(10)秦弦:即秦筝,古代弦乐器,音调凄苦。相传为秦时蒙恬所造。
(11)荆赋:指《楚辞》。楚,古称为荆。联系结句,知此指宋玉《九辩》。
(12)尺素:指书信,古代以生绢作书,故名。双鱼,指鱼形信函。
(13)瓜洲:在今江苏扬州南四十里长江边,隔岸与镇江相对,亦作“瓜州”。
(14)晓鉴:早起临镜。唐李商隐《无题》诗:“晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。”
(15)吴霜:唐李贺《还自会稽歌》:“吴霜点归鬓,身与塘蒲晚。”
(16)幸:幸亏之意。
(17)于飞:指夫妇好合。于飞,比翼而飞,喻夫妇好合。
(18)鸳鸯:指情侣或夫妇。
(19)悲秋:秋气萧森,令人伤感,故称。
秦观曾于熙宁九年访湖州李公择归来,经镇江;宋元丰七年(1084年)八月十九日与滕元发等会苏轼于金山,十月复来,作《宿金山》《金山晚眺》二诗,可见对镇江形胜甚为熟悉。《长相思·铁瓮城高》此词至迟作于宋元丰七年(1083年)之秋。