范宣子为政,诸侯之币重。郑人病之。
二月,郑伯如晋。子产寓书于子西以告宣子,曰:子为晋国,四邻诸侯不闻令德,而闻重币,侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难。夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰;若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰,则晋国坏;晋国贰,则子之家坏,何没没也,将焉用贿?
“夫令名,德之舆也;德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎?有德则乐,乐则能久。《诗》云:‘乐只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎?象有齿以焚其身,贿也。”
宣子说,乃轻币。
《子产告范宣子轻币》是郑国大夫子产给当时的晋国执政范宣子的一封信,出自《左传·襄公二十四年》 。
范宣子为政,诸侯之币(1)重。郑人病(2)之。
晋范宣子执政,诸侯去朝见晋国时的贡纳的财礼很重,郑国人对此感到头痛。
二月,郑伯(3)如晋。子产(4)寓(5)书于子西(6)以告宣子,曰:子为晋国,四邻诸侯不闻令德,而闻重币,侨(7)也惑之。侨(7)闻君子长国家者,非无贿(8)之患,而无令名(9)之难。夫诸侯之贿(8),聚于公室(10),则诸侯贰;若吾子赖(11)之,则晋国贰。诸侯贰,则晋国坏;晋国贰,则子之家坏,何没没(12)也,将焉用贿(8)?
二月,郑简公到晋国去。子产托子西带信告诉范宣子,说:“您治理晋国,四邻的诸侯没有听到您的美德,却听到您要很重的贡物,我对此感到迷惑。我听说君子执掌国家和家族政权的,不是担心没有财礼,而是害怕没有好名声。诸侯的财货,都聚集在晋国,那么诸侯就会叛离。如果您贪图这些财物,那么晋国的内部就会不团结。诸侯叛离,晋国就要受到损害;晋国内部不团结,您的家族就会受到损害。为什么那样糊涂呢!贪图得来的财货又有什么用呢?
“夫令名,德之舆(13)也;德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎?有德则乐,乐则能久。《诗》云:‘乐只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩(14)安。毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚(15)我以生乎?象有齿以焚其身,贿也。”
“好名声,是装载德行远远传播的车子。德行,是国家和家族的基础。有了基础才不至于败坏,不也应该致力于这个吗?有了德行就会与人同乐,与人同乐才能在位长久。《诗经》说:‘快乐啊君子,是国家和家族的基础。’这就是说有美德啊!‘上天看顾你,不要三心二意。’这就是说有好名声啊!心存宽恕来发扬美德,那么好名声就可以四处传播,因此远方的人纷纷来到,近处的人得到安心。是宁可让人说您‘您确实养活了我’,还是说‘您榨取我来养活自己’呢?大象有了象牙而使自己丧生,这是因为象牙也是值钱的财货呀。”
宣子说(17),乃轻币。
范宣子听了很高兴,就减轻了诸侯进贡的财礼。
(1)币:帛,古代通常用作礼物。这里指诸侯向盟主晋国进献的贡品。
(2)病:这里作动词用,忧虑。
(3)郑伯:郑简公。
(4)子产:即公孙侨,一字子美。郑简公十二年(前554)为卿,二十三年(前543)执政。
(5)寓:寄,传书。
(6)子西:郑大夫。当时随从郑简公去晋国。
(7)侨:子产自称。
(8)贿:财物。
(9)令名:好的名声。
(10)公室:指晋君。
(11)赖:恃,凭借。
(12)没没:沉溺,贪恋。
(13)舆:车子。
(14)迩:近。
(15)浚:取。
(16)焚身:丧身。
(17)说:通“悦”,高兴。
春秋时期,霸主国经常以各种名义向各诸侯小国征收贡品,贡献一次,往往要上百辆车装载,上千人护送,给小国造成了沉重的负担。晋平公时期,晋国是各诸侯国的盟主,各国交纳的币帛负担很重,小国很怕大国无厌的诛求,但更怕残暴的讨伐。子产是郑国有才干的政治家,他就这种状况采取了寄书说理的方式,利用晋国想极力保住盟主地位和希望得到美好声誉的心理,阐明“重币”与“轻币”的关系,使晋国不得不减轻了对诸侯国的剥削。