为君既不易,为臣良独难。
忠信事不显,乃有见疑患。
周公佐成王,金縢功不刊。
推心辅王室,二叔反流言。
待罪居东国,泣涕常流连。
皇灵大动变,震雷风且寒。
拔树偃秋稼,天威不可干。
素服开金縢,感悟求其端。
公旦事既显,成王乃哀叹。
吾欲竟此曲,此曲悲且长。
今日乐相乐,别后莫相忘。
《怨歌行》是三国时期魏国文学家、诗人曹植所作一首咏史政治诗,该诗通过叙述周公诚心辅佐周武王、周成王,但忠而被疑这段史实抒发了诗人自己也不被理解,忠而被疑的痛苦,并希望魏明帝也如成王一样能够感悟。该篇只叙史实,对诗人自己所要表现的感情不作正面描写,显得含蓄蕴藉,韵味隽永。
为君既不易,为臣良(2)独难。
做国君既不容易,做臣下实在更难。
忠信事不显(3),乃有见(4)疑患(5)。
当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。
周公(6)佐成王,金縢(7)功不刊(8)。
周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。
推心辅王室,二叔(9)反流言(10)。
一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。
待罪(11)居东国(12),泣涕(13)常流连(14)。
周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。
皇灵(15)大动变(16),震(17)雷风且寒。
天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。
拔树偃(18)秋稼(19),天威不可干(20)。
拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。
素服(21)开金縢,感悟求其端(22)。
成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。
公旦事既显(23),成王乃(24)哀叹(25)。
周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。
吾欲竟此曲(26),此曲悲且长。
我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。
今日乐相乐,别后莫相忘。
今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。
(1)怨歌行:属于乐府的《相和歌·楚调曲》。
(2)良:实在。《论语·子路》:“为君难,为臣不易。”为此二句所本。
(3)显:明白,懂得。
(4)见:被。
(5)疑患:猜忌。
(6)周公:即姬旦,周武王之弟,周成王之叔。曾辅佐武王建立周朝,制礼定乐。武王死,成王继位,年幼,以周公辅政。
(7)金縢:指用金属捆封起来的柜子。
(8)刊:削除,磨灭。指周公请求代武王死之功不可磨灭。
(9)二叔:指管叔姬鲜和蔡叔姬度,成王的二位叔叔。
(10)流言:指管、蔡二叔散布的周公要篡位的谣言。
(11)待罪:等待惩罚。
(12)东国:东都洛阳,周公在流言起来的时候,到东都洛阳避居。当时曹植的封地在东方,东国一语也有隐喻诗人自己之意。
(13)泣涕:流泪。
(14)流连:接连不断。
(15)皇灵:上天之灵。
(16)动变:感动而生变。古人认为天人之间有感应,这是说周公的遭遇感动了上天。据《尚书·金縢》载,周公避居洛阳的第二年秋天,镐(hào)京暴风大作,雷电交加,把田禾刮倒了,把大树拔起来。
(17)震:打雷。
(18)偃:倒下。
(19)秋稼:禾。
(20)干:触犯,抗拒。
(21)素服:指没有文绣的衣服,古时祭天时所穿。
(22)端:原由,原委。
(23)事既显:指发现了周公愿以身代武王死的策文。
(24)乃:于是。
(25)哀叹:指周成王大为感悟,悲叹不已。
(26)吾欲竟此曲:系诗末之套语,与诗旨无关,为合乐所加。竟:终。
太和二年(公元228年),魏明帝巡幸长安,洛阳谣传皇帝死于长安,从驾欲立曹植,因此明帝对曹植产生疑忌,曹植处境险恶,因作《怨歌行》此诗以明志。