陪李北海宴历下亭

杜甫 〔唐代〕 杜甫

东藩驻皂盖,北渚凌清河。

海右此亭古,济南名士多。

云山已发兴,玉佩仍当歌。

修竹不受暑,交流空涌波。

蕴真惬所欲,落日将如何?

贵贱俱物役,从公难重过!

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《陪李北海宴历下亭》是杜甫于天宝四年(745年)游历济南所作的五言古诗,诗中赞美了济南的名士风流和秀丽景色,也表达了朋友之间的深厚友情。

译文注释

译文

逐句翻译

东藩(1)皂盖(2)北渚(3)清河(4)

李公在历下亭驻下太守的车盖。我由北渚经过清河前来拜访。

海右(5)此亭古,济南名士多(6)

历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名土辈出的地方。

云山已发兴(7)玉佩(8)(9)歌。

云山磅礴已令人生发诗兴,美人陪饮更令人对酒高歌。

修竹(10)不受暑,交流(11)空涌波。

修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。

蕴真(12)(13)所欲,落日将如何?

这里的景物蕴含真趣.令人心怡;可惜红日西沉,宴会将散,无可奈何。

(14)(15)(16)物役(17),从(18)难重过(19)

贵者如公、贱者如我同是被事物役使,恐怕今后难以把您重访。

注释

(1)东藩:李北海,均指李邕。北海在京师之东,故称东藩。

(2)皂盖:青色车盖。汉时太守皆用皂盖。

(3)北渚:指历下亭北边水中的小块陆地。

(4)清河:大清河,又名济水,原在齐州(济南)之北,后被黄河夺其河路。

(5)海右:古时正向为南,因海在东,陆地在西,故称陆地为“海右”。

(6)济南名士多:此句作者自注:“时邑人蹇处士等在座。”自汉以来的经师如伏生等,皆济南人,故曰名士多。这两句诗,因为颂扬得实,已为后人作为对联,悬挂亭中(今改为门联)。

(7)云山已发兴:曹毗文:招仪凤于云山。云山指远处的云影山色。发兴催发作诗的兴致。

(8)玉佩:唐时宴会有女乐,此处指唱歌侑酒的歌妓。

(9)当:是当对的当。

(10)修竹:修长的竹子。

(11)交流:两河交汇。

(12)蕴真:蕴含着真正的乐趣。

(13)惬:称心,满意。

(14)贵:尊贵,指李邕。

(15)贱:低贱,杜甫自谦之称。

(16)俱:都。

(17)物役:为外物所役使。

(18)公:指李邕。

(19)难重过:难以再有同您一起重游的机会。

创作背景

天宝四年(745年),杜甫到临邑看望其弟杜颖,途经济南,适逢北海郡太守李邕在济南,相与游宴于历下亭。李北海,即李邕。唐代著名的文学家和书法家。时为北海太守,世称李北海,比杜甫年龄大三十四岁。其时,杜甫能陪李邕宴游历下亭,真是快意当前,不能无诗,《陪李北海宴历下亭》此诗便是他即席所赋。

拼音版

péiběihǎiyànxiàtíng

dōngfānzhùzàogàiběizhǔlíngqīng

hǎiyòutíngnánmíngshìduō

yúnshānxìngpèiréngdāng

xiūzhúshòushǔjiāoliúkōngyǒng

yùnzhēnqièsuǒluòjiāng

guìjiàncónggōngnánzhòngguò

作者简介

杜甫

杜甫(诗圣)

唐代著名现实主义诗人

杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。

参考资料

热门搜索