周颂·赉

诗经 〔先秦〕 诗经

文王既勤止,我应受之。

敷时绎思,我徂维求定。

时周之命,於绎思。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《周颂·赉》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首杂言古诗,这是周武王祭于周文王之庙时的乐歌,近现代学者一般认为它是古代大型乐舞《大武》中的一个乐章的歌辞。全诗一章,一共六句,写周武王伐殷克纣还都之后,在告庙仪式上宣布膺受先业,祈求天下太平。此诗通篇押韵,文辞质朴,是典型的周初诗歌风格。

译文注释

译文

逐句翻译

文王(3)(4)(5)(6)应受之。

文王创业多勤劳,我当继承治国道。

(7)(8)(9)(10),我(11)维求(12)

扩展基业永不停,矢志不移谋安定。

(13)周之(14)(15)绎思。

周邦承受上天命,继承伟业永不停!

注释

(1)周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。

(2)赉:赐予,赏赐。

(3)既:尽。

(4)勤:勤苦,辛劳。

(5)止:语气助词。一说勤止,是停止勤劳,即不在世的意思。

(6)我:周武王自称。

(7)敷:通“铺”,布,施行,传扬。

(8)时:是,此。一说敷时即普世,指天下所有诸侯。

(9)绎:寻绎,思考,推究,理出头绪。一说连续不断。一说借为“怿”,喜悦。一说通“泽”,指文王的德泽。

(10)思:语气助词。

(11)徂:往,指往伐商纣。

(12)定:共定天下。

(13)时:是。一说通“侍”,承受。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“时与承一声之转,古亦通用。”

(14)命:册命,册封。

(15)於:叹美词。

创作背景

《周颂·赉》是周武王克商凯旋后,归祀文王庙的乐歌。周文王“遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法,笃仁、敬老、慈少。礼下贤者,日中不暇食以待士,士以此多归之。”(《史记·周本纪》)他积善累德,被诸侯誉为“受命之君”。文王在位五十年,其间曾伐犬戎、伐密须、败耆国、伐䢴、伐崇侯虎,并建立丰邑以作国都,功业赫赫。孔子曾称赞他说:“三分天下有其二,以服事殷。周之德,真可谓至德也已矣。”(《论语·泰伯》)周文王崩后太子姬发即位为周武王。当时商纣王昏乱暴虐,天下苦于暴政。武王继承文王绪业,大会诸侯,帅师伐纣,纣兵崩畔,纣王自焚而死,武王班师回朝。此诗就是武王克商还都、祭祀文王的乐歌。

拼音版

zhōusòng··lài

wénwángqínzhǐyīngshòuzhī

shíwéiqiúdìng

shízhōuzhīmìng

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索