魏风·伐檀

诗经 〔先秦〕 诗经

坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!

坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌,共3章,有27句,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,吸血鬼大胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

译文注释

译文

逐句翻译

坎坎(1)伐檀兮,(2)之河之(3)兮。河水清且涟猗(4)不稼不穑(5)胡取禾三百廛(6)兮?不狩不猎(7),胡瞻尔庭有县貆(8)兮?彼君子(9)兮,不素餐(10)兮!

砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!

坎坎伐(11)兮,置之河之侧兮。河水清且(12)猗。不稼不穑,胡取禾三百亿(13)兮?不狩不猎,胡(14)尔庭有县(15)兮?彼君子兮,不素食兮!

砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!

坎坎伐轮兮,置之河之(16)兮。河水清且(17)猗。不稼不穑,胡取禾三百(18)兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素(19)兮!

砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!

注释

(1)坎坎:象声词,伐木声。

(2)置:同“寘”,放置。

(3)干:水边。

(4)涟猗:涟:即澜。猗(yī):义同“兮”,语气助词。

(5)不稼不穑:稼(jià):播种。穑(sè):收获。

(6)胡取禾三百廛:胡:为什么。禾:谷物。三百:意为很多,并非实数。廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

(7)不狩不猎:狩:冬猎。猎,夜猎。此诗中皆泛指打猎。

(8)县貆:县:通“悬”,悬挂。貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。

(9)君子:此系反话,指有地位有权势者。

(10)素餐:白吃饭,不劳而获。

(11)辐:车轮上的辐条。

(12)直:水流的直波。

(13)亿:通“束”。

(14)瞻:向前或向上看。

(15)特:三岁大兽。

(16)漘:水边。

(17)沦:小波纹。

(18)囷:束。一说圆形的谷仓。

(19)飧:熟食,此泛指吃饭。

创作背景

《魏风·伐檀》这里将此篇作为反剥削诗歌看,对于当时的社会性质及诗人身份,因史料不足难以确认,姑且保留《诗经选注》的看法,即:一群伐木者砍檀树造车时,联想到剥削者不种庄稼、不打猎,却占有这些劳动果实,非常愤怒,于是你一言我一语地提出了问责。

拼音版

wèifēng··tán

kǎnkǎntánzhìzhīzhīgānshuǐqīngqiěliánjiàsānbǎichánshòulièzhāněrtíngyǒuxuánhuánjūncān

kǎnkǎnzhìzhīzhīshuǐqīngqiězhíjiàsānbǎi亿shòulièzhāněrtíngyǒuxuánjūnshí

kǎnkǎnlúnzhìzhīzhīchúnshuǐqīngqiělúnjiàsānbǎiqūnshòulièzhāněrtíngyǒuxuánchúnjūnsūn

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索